男性Ciao a tutti ! Sono Valentino.

心結ママ:こんにちは Minori です。
      ご無沙汰しています。

男性:どうしたの?ここんとこず~っと
      本ばっかり読んでたじゃない。
      ブログさぼってたでしょ。

心結ママ:比較級を勉強してたのよ、ひ ・ か ・ く ・ キユー。
      これがさあ、また複雑なんだなあ。

男性:そう、そう、比較級は大変。

心結ママ:と言っても、検定にも出るし、
      実際、会話でもよく使うのよね。

      木曜日のほうが水曜日より都合がいいわ。
      状況は君が思うほど悪くないよ。
      彼は最も信頼できる男だ。
      思ったより、上手にできた。

      こんなのはみんな比較級で表現するのよね。
      それに、イタリアに行くと、
      日本とイタリアではどっちが〇〇なの?って
      質問よく受けるし。

男性:そう。比較級をマスターすれば、
      表現の幅がぐ~んと広がる。

心結ママ:ところが、イタリア語の比較級がこれ複雑なのよ。ぶ~

男性:ふんふん。じゃ、まず 比較級の種類 から見ていこう。

心結ママ:比較級の種類 ❔

男性:そう。比較級の種類をしっかり区別して、
      一つ一つ覚えていくことが大切だ。

心結ママ:はあ。

男性:例えばここに一人の背の高い男性がいるとする。
      名前は…TAKASHI としよう。


男性TAKASHI è alto.
      たかしは背が高い。

      この alto 高い は、形容詞の 原級 だ。

心結ママ:ふんふん。

男性:で、たかしの隣に、もう一人でてきて二人になると…。
      名前は… MINORU にしよう 。


男性:登場人物が2人になると、両者を 比較 することができる。

      TAKASHI è più alto di MINORU.
      たかしは みのるより 背が高い。

      形容詞の前に、副詞 più をつけて、più alto
      これが形容詞 alto比較級 だ。
      この piùもっと多く, もっとたくさん という意味の
      プラス の副詞。

心結ママプラス ねえ。ふんふん。

男性:じゃ、同じことを今度は MINORU を主語にして言い換えてみよう。
      形容詞は同じ alto を使うよ。

心結ママ:同じ形容詞 alto 使って?ってことは…。
      ってことは… みのるは たかしより 背が高くない、だから…。
      MINORU non è più alto di TAKASHI

男性:さっきは プラス の副詞を使ったから、
      今度は マイナス の副詞 meno を使って…。

      MINORU è meno alto di TAKASHI.

      この menoもっと少なく という意味の マイナス の副詞。

心結ママ:これも alto比較級 なの?

男性:そうだよ、もちろん。

心結ママ:日本語に訳すと…。
      みのるは たかしより もっと少なく 背が高い? 
      え?何?こんな日本語ないよ。

男性:そうだね。この meno の文は日本語に訳しにくい。
      参考書では、みのるは たかし ほど背が高くない と訳されているね。

心結ママ:何だか変な言い方よねえ。
      素直に MINORU è più basso di TAKAHI.
      って言えばいいじゃない。
      わざわざ meno 使って meno alto なんて言うことないじゃない。

      だって、直訳すると、もっと少なく高い ってことでしょ。
      なんか変だよ、こんな言い方。

      あんまり使わないでしょ、meno って。

男性:私たちにとっては、全然変じゃないよ。
      会話ではよく使うよ。う~ん、例えばさ。

      この比較級の形、più + 形容詞 とか meno + 形容詞 は、
      そもそも形容詞なんだから、この 比較級 の形をそのまま
      名詞を修飾する 形容詞 として使うことができる。

心結ママ:ほほ~。

男性:例えば…。近くのいいホテルを探しているときの会話。

      - C'è un buon hotel qui vicino ?
       近くにいいホテルがありますか?

      - Certamente ! Che ne dice di questo ?
       Sono 250 € a notte.
       もちろん!こちらはいかがですか?一泊250€です。

      - È un po'caro. Un altro meno caro c'è ?
       ちょっと高すぎますね。もうちょっと 安い のはありますか?

      ここで君たちなら 高い の反対語の 安い を使って表現するけど、
      私たちは形容詞はそのままに meno を使って、meno caro と表現する。

      これは 安い、安いホテル じゃなくて、そこまで安くなくてもいいんだけど、
      もうちょっと安いホテル ってニュアンスになる。

心結ママ:なるほどね~。こういうとき反対語を使って、もうちょっと安いホテル
      ってと言おうとしちゃうわね、どうしても。
      でも、すぐ反対語がでてくりゃいんだけど、咄嗟に反対語が出てこない場合、
      そこで、会話がつまっちゃうのよ…。
      そっか、そっか、そのままの形容詞に meno つけて言えばいいんだ。

男性:そ。その方が簡単だしね。

心結ママ:ふ~ん。

男性:比較級を形容詞として使う場合は、
      原級の形容詞を使う場合とおなじ、名詞の直後 に置けばいい。
      会話では altro 別の ( ホテル ) という名詞を
      meno caro で修飾しているってこと。

心結ママ:簡単ね。

男性:そ。meno + 形容詞 、使ってね。

      Un altro meno grande c'è ?
      もうちょっと小さい(大きくない)のはありますか?

      料理なら、

      Un altro meno piccante c'è ?
      もうちょっと辛くないのはありますか?

      Un altro meno amaro c'è ?
      もうちょっと甘い(苦くない)のはありますか?

心結ママ:ほほ~。使えるね、これ。

男性:ときに…。君にとって 時間お金 、どっちが大切?

心結ママ:時間とお金?どっちも大切に決まってるじゃない。
      同じくらい大切 よ。

男性:それそれ。同じくらい…だ 。これも 比較級

心結ママ:え?

男性Il tempo è tanto importante quanto i soldi.
      時間はお金と同じくらい大切だ。

心結ママ:これも比較級…。

男性:そ。最初に出てきた、プラス の副詞 più を使った比較級…。
      これを comparativo di maggioranza 優等比較級 という。

      で、マイナス の副詞 meno を使った比較級…。
      これを comparativo di minoranza 劣等比較級 と呼び…。

       で、tanto を使った 同じくらい … ってやつ。これは、
      comparativo di uguaglianza 同等比較級

      比較級によって、使う副詞が違うし、
      何と何をを比較するかで、後ろの前置詞が変わってくる。
      しっかり区別しておかなければならない。

心結ママ:ふ~ン。で、この3つだけ覚えればいいの?

男性:チッチッチ ちっちっち・左 あま~い !

      今までは 2つ のものや人を比較する言い方だ。
      じゃ、次のイラスト見てみよう。


男性:さて、こうなったらどう言う?

心結ママ:う~ん。みんなの中で一番背が高い でしょ。

男性:そ。ある範囲の中の複数のもの
      と比べて 最も…だ、一番…だ という言い方。
      これも比較級の一つ。

      TAKASHI è il più alto di tutti.
      たかしは みんなの中で一番 背が高い。

心結ママ:あ、più の前に 定冠詞 がついた。
      なに?これだけ?これだけで 一番…だ ってなるの?

男性:そうだよ。そして、省略してもいいけど、
      普通は文末に 範囲を表す句 がある。
      ここでは di tutti みんなの中で だ。

      この比較級を superlativo relativo 相対最上級 という。

      で、この相対最上級にも più を使った
      superlativo relativo maggioranza 優等相対最上級 と…。

      meno を使った superlativo di minoranza 劣等相対最上級
      Questa via è la meno frequentata di questa zona.
      この通りはこの地域で 一番 人通りが少 ない

      がある。

心結ママ:ふ~ん、最上級ねえ…。

男性:そして、もう一つ。特に 他と比較しない で、
      ただ漠然とても…だ、非常に…だ という言い方。

      Questo piatto è buonissimo !
      この料理は とても おいしい!

      Il viaggio in Italia è stato bellissimo !
      イタリア旅行は とても 素晴らしかった!

      形容詞の語尾に issimo をつけて、とても … だ という表現になる。
      これは molto buonomolto bello と同じ意味だ。
      でもやっぱり buonissimo, bellissimo と言った方が、
      気持ちがよりこもった表現になる。

      È molto buono. とても美味しいわ!



      È buonissimo ! すんごく美味しい!まいう~!


男性:これを superlativo assoluto 絶対最上級 という。

心結ママ:なるほどねえ…。これが 比較級 かあ。

男性:じゃ、次回からひとつひとつゆ~っくり、
      問題を解きながら比較級の使い方を覚えていこう。

心結ママ:は~い。… ついて行けるかなあ … てれ(苦笑) あせる


★ イタリア語文法豆知識 ★
 ★ バックナンバー ★



ブログランキング参加しております ペコリshokopon
 
イタリア語 ブログランキングへ


Skype プライベート
🇮🇹 イタリア語レッスン 🇮🇹


ValentinoSkype
イタリア語を教えています‼️

東京九段下のイタリア文化会館で
2013年4月まで16年間
初級から上級まであらゆる
レベルのクラスで教えていました。

イタリア語講師歴 30年‼️
長い間,日本の皆様に
イタリア語を教えています。
日本人ならではの陥りやすい間違い、
おかしやすいミスを
知り尽くしています。

この30年間で身に付けた知識を 
惜しみなくあなたの
イタリア語学習にご提供いたします。

語学学習には根気が必要です。
飽きずに長く続けるためには
まず、楽しむことが大切‼️
楽しいトークでレッスンを
盛り上げて、もっと喋りたくなる
気持ちにさせちゃいます。

日本語が話せますので,
イタリア語をこれから始める方,
初級の方でも安心してください。
日本語で解説します。

レッスンは、プライベートのみ。
1時間:4000円
30分:2000円

年会費、入会金、テキスト代は
もちろん、キャンセル料も
一切いただきません 。
いただくのは 授業料のみ 。

時間は毎回変更可能です。
検定前の短期間だけ...。
留学前の短期間だけ....。
などなどいろんなご要望に
できる限りお答えしますので,
ご相談下さい。

只今1時間たっぷり無料体験
レッスン実施中です‼️
イタリア語講師歴30年の
実力を,是非,実感してください。

無料体験レッスンのお申し込み
詳しいレッスンのご案内はこちら!💁‍♀️

お申込みお待ちしています。男性 心結ママ sei