![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
結構出題されてる。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
Ho comprato una bici nuova. Quindi ti do quella .
a ) anziana b ) antica c ) vecchia d ) prima
a ) anziana b ) antica c ) vecchia d ) prima
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
「 新しい自転車を買ったから、古いの っていうか
前に使ってた 自転車を君にあげるよ。」ってことでしょ。
古い … 前に使っていた …だから…。
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
年老いた という意味だから、bici 自転車 には使えない。
そして antica 。これも 古い という意味だけど、
歴史的に古い、古代の という意味だ。
その古さに 価値がある ものに対して使う形容詞。
問題は una bici nuova 新しい自転車 に対する
古い自転車ってことだから、文脈的におかしい。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
ん?prima でもいいんじゃない?
前の、つまり 前に使ってた 自転車、なんだから。
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
こういうなら、いいけど。
Quindi ti do quella che usavo prima.
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
pieno, occupato, impegnato, completo といった いっぱい、忙しい 系とか。
faticoso, rumoroso, noioso, disgustoso といった うるさい、煩わしい 系とか。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
Prima di andare a scuola, devo passare all'ufficio .
a ) postare b ) postale c ) di posta d ) postagiro
a ) postare b ) postale c ) di posta d ) postagiro
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
ウッフィーチョポスターレ だったな、確か。
え~ a ) postare だったっけ b ) postale だったっけ。
弱いんだよ、r と l って…。
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
postare は 兵士などを 部署に配置する という動詞。
postagiro は 郵便振替 という意味の男性名詞だ。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
お店や建物の名前 も覚えておくといいよ。
i grandi magazzini デパート
studio legale 法律事務所
agenzia di viaggi 旅行代理店
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
Ci sono dei ristoranti qui vicino ?
a ) buoni b ) bravi c ) bene d ) bei
a ) buoni b ) bravi c ) bene d ) bei
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
dei bei ristoranti 美しいレストラン はおかしい。
そして、c ) bene は 副詞 で、名詞を修飾することはできない。
したがって答は a ) buoni だ。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
基本的に名詞の前に置く形容詞だったね。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
なので、当然正しい形を選ぶ問題も出題される。
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
Maria, una bambina di nove anni, ha dei occhi castani.
a ) bei b ) belli c ) bell' d ) begli
a ) bei b ) belli c ) bell' d ) begli
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![プン。](https://emoji.ameba.jp/img/user/ni/nikoblog-2/939980.gif)
![フン](https://emoji.ameba.jp/img/user/ha/happy-cat6/4556912.gif)
★ 形容詞シリーズ バックナンバー ★
❶ 形容詞とは?形容詞の基本の「き」
❷ 語尾が変則的に変化する形容詞
❸ 品質形容詞の位置
❹ 品質形容詞の使い方
❺ 形容詞 検定出題パターン 1
★ 毎日ちょっとずつ ★
★ 検定対策 ★
★ バックナンバー ★
★ イタリア語文法豆知識 ★
★ バックナンバー ★
![ダウン](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif)
【 Valentino Skype レッスン 】
福岡のフィレンツェ人こと
Valentino が Skype でイタリア語を教えています。
東京九段下のイタリア文化会館で
2013年4月まで16年間初級から上級まであらゆる
レベルのクラスで教えていました。
トータルでは20年以上
日本で日本の皆様にイタリア語を教えています。
日本の方が陥りやすい間違い、おかしやすいミスを
知り尽くしています。
この20年間で身に付けた知識と技術を
惜しみなくあなたのイタリア語学習に ご提供 いたします。
語学学習には根気が必要です。
飽きずに長く続けるためには
まず、楽しむことが大切!
楽しいトークでレッスンを盛り上げて、
イタリア語がもっと喋りたくなる気に
させていきます。
プライベートレッスンは、1時間4000円。
年会費、入会金、テキスト代はもちろん、キャンセル料
一切いただきません 。
いただくのは 授業料のみ 。
レッスン時間やパターンは、あなた次第。
1日10分毎日したい。
検定前の短期間だけちょこっとしたい。
留学前の短期間だけちょこっとしたい。
などなどいろんなご要望にできる限りお答えします。
現在 1時間たっぷり無料体験 レッスン実施中です。
是非お試しください。そして、実感してください。
無料体験レッスンのお申し込み
レッスンの詳しいご案内はこちら!💁♀️
お申込みお待ちしています。
![男性](https://emoji.ameba.jp/img/user/ay/aysmallbekkan02/1729118.gif)
![心結ママ](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/915031.gif)
![sei](https://emoji.ameba.jp/img/user/se/seichigo/933595.gif)