おとといの夜、テレビで何も見るもの無いなーと思っていたら、こちらをやっていました。

 

デイ・アフター・トゥモロー【Blu-ray】 [ デニス・クエイド ]

 

昔、父さんトイプードルと映画館で見ていて内容を知っていたので、「災害パニック映画だよー」と言ったらむーさんニコニコもノッてきて。

私も結構好きな映画だったので、そのまま見ることにしました。

 

ニコニコ「day after tomorrowってどういう意味?」

ハリネズミ「どういう意味だと思う?」

ニコニコ「日…明日の後…の日?・・・ひらめきあさって?」

ハリネズミ「正解指差し

 

考えれば分かるじゃーん笑

 

最初はそんな会話をしながら見ていたのですが、日本語字幕版で、むーさんニコニコが会話で聞き取れた文章や単語を言い始めて。

 

ハリネズミ「字幕は字数制限があるから、結構意訳してるんだよ」

ハリネズミ「直訳はこうだけど、こう訳されてるね」

 

なんて話したり。

でも意外と聞き取れていて、割と英語耳が育っているんじゃない?なんて思いました。

 

ちなみに字幕は戸田奈津子さん。

この頃(2004年)、なんでもかんでも戸田さんですよね!

 

今までアニメ映画ばかり見てたからあせる

外国のこういう映画も面白いねビックリマークなんて興味をもったみたいですウインク

日本語訳もいいけど、英語字幕で見るのも良さそうですね!!

 

 

チューリップ赤チューリップ黄チューリップ赤チューリップ黄チューリップ赤チューリップ黄チューリップ赤チューリップ黄チューリップ赤

 

ちなみに災害が各地で始まるシーンで東京が出てくるんだけど。。。

なぜかちょっと中国を感じる笑

登場人物のNASAの研究者の女性もタカダさんだけど、なんとなく中国の女性っぽいメイク。

アメリカで受け入れられやすいアジア人メイクなのかもしれないけど。

チャーリーズエンジェルに出てくる人みたいな(一番右の人)。

 

チャーリーズ・エンジェル フルスロットル【Blu-ray】 [ キャメロン・ディアス ]

 

アメリカ(に限らずアジア以外)からしたら、中国も日本もイメージあまり変わらないんだろうな、といつも思います。

でも別にそれが悪いとは思ってはいません。

面白いなーと思ってみてますウインク

 

にほんブログ村 子育てブログ 2011年4月〜12年3月生まれの子へ
にほんブログ村