ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中
映画を見るのに字幕か吹き替えか?
わたしは字幕派だなー
というか
字幕って日本語字幕ねっ
イギリスは5年いるので
映画は字幕なしでもヨユーでしょ?
と、言われたりもしますが
正直、現実ツラいです。(´□`。)
なんか夢?を裏切ったみたいで
肩身が狭い。。
というか
自分の勉強してなささがバレで
情けない。
それでもやっぱりイギリスでも映画やテレビ見るわけで。
で、もちろんそれには日本語字幕ないわけで。
シチュエーションが分かっていれば
役者の表情やアクションで大体分かりマス。
でも、薄暗いシーンで
早口でこそこそっとする会話は
やはり理解するのキビシー (x_x;)
イギリスのテレビは
聴覚障害者?の為か、ほとんど全ての番組(CM含む)を
英語の字幕つきで見る事が出来ます
このサービスは超助かりますー
登場人物の会話はもちろん
「男が苦しげに呻く声」とか
「荒々しくドアを閉める音」
みたいなト書き?もあるのもボキャ増やしによろし。
英語のお勉強って、ある一定レベルに達すると皆、
なんていうかいわゆる教科書に沿った勉強
しなくなっちゃうよーな気がします。
だって、自分の知っているボキャブラリーで
なんとか会話が出来ちゃうんだもん。
そして、ちょっと間違った風に言っても
間違いの度合いが相手に理解されるレベルだから
相手もいちいち注意しなくなる…
なので、映画とかテレビとかいっぱい見て
現実で使えそうなフレーズとか
こっそり仕入れるのが良いかと。
海外に住んでいるだけじゃ英語力アップしませんで。
でも、通じる英語は話せるようになる気がしマス。
(ナマの会話をいっぱい聞くからかな。)
今週もがんばろ~☆
応援ポチお願いしますー
映画を見るのに字幕か吹き替えか?
わたしは字幕派だなー
というか
字幕って日本語字幕ねっ
イギリスは5年いるので
映画は字幕なしでもヨユーでしょ?
と、言われたりもしますが
正直、現実ツラいです。(´□`。)
なんか夢?を裏切ったみたいで
肩身が狭い。。
というか
自分の勉強してなささがバレで
情けない。
それでもやっぱりイギリスでも映画やテレビ見るわけで。
で、もちろんそれには日本語字幕ないわけで。
シチュエーションが分かっていれば
役者の表情やアクションで大体分かりマス。
でも、薄暗いシーンで
早口でこそこそっとする会話は
やはり理解するのキビシー (x_x;)
イギリスのテレビは
聴覚障害者?の為か、ほとんど全ての番組(CM含む)を
英語の字幕つきで見る事が出来ます
このサービスは超助かりますー
登場人物の会話はもちろん
「男が苦しげに呻く声」とか
「荒々しくドアを閉める音」
みたいなト書き?もあるのもボキャ増やしによろし。
英語のお勉強って、ある一定レベルに達すると皆、
なんていうかいわゆる教科書に沿った勉強
しなくなっちゃうよーな気がします。
だって、自分の知っているボキャブラリーで
なんとか会話が出来ちゃうんだもん。
そして、ちょっと間違った風に言っても
間違いの度合いが相手に理解されるレベルだから
相手もいちいち注意しなくなる…
なので、映画とかテレビとかいっぱい見て
現実で使えそうなフレーズとか
こっそり仕入れるのが良いかと。
海外に住んでいるだけじゃ英語力アップしませんで。
でも、通じる英語は話せるようになる気がしマス。
(ナマの会話をいっぱい聞くからかな。)
今週もがんばろ~☆
応援ポチお願いしますー