http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-12789749
英公共放送BBCの科学環境報道部所属で環境担当リチャード・ブラック記者による3月18日英国時間午後5時4分最終更新の最新記事
"The worst-case scenario would be where you have the fission products in stored canisters or in the reactors being released," said Professor Malcolm Sperrin, director of medical physics and clinical engineering at Royal Berkshire Hospital, UK.
「最悪のケースとしては、福島第一のキャニスターあるいは原子炉の中にあった核分裂生成物が漏れる場合が考えられます」とロイヤルバークシャーホスピタルの医療物理学臨床エンジニアリング部長マルコム・スパーリン教授は言います。
"Radiation levels would then be very high around the plant, which is not to say they'd reach the general public.
「その場合、放射能レベルは発電所周辺で非常に高くなるでしょう。しかし、それが一般市民にまで及ぶとは言えません」
"And we're definitely not in the situation where we're going to see another Chernobyl - that possibility has long gone."
「それに、チェルノブイリの二の舞といった状況にはありません。そうなる可能性は、とっくに消え去っていますから」
See?
ね?
Now fxxk off you scaremongering idiots!
不必要に恐怖を煽るデマゴーグの愚者たちよ、地獄へ堕ちよ!
Shut your face!
黙れ!