ギリシャ語確認:神の国・神の王国/the kingdom of God | イェホシュアのイスラエルの信仰と証し

イェホシュアのイスラエルの信仰と証し

1世紀のイエスの弟子たちの初代教会が回復したイスラエル教の教会(エクレシア)であるイェホシュアのイスラエル

日本語の聖書で「神の国」と訳されているところは、英語訳聖書では全て"the kingdom of God"、平たく訳すと「神の王国」です。以下に使徒の働きで「神の国」が出てくる聖句を全て挙げて、英語訳聖書で標準的なNew Internatonal Versionのフレーズも併記しました。

 

聖書で「神の国」とあるところは、頭の中で常に「神の王国」と変換して意味を取るようにする必要があります。「神の国とその義を第一に求めなさい」も「神の王国とその義を第一に求めなさい」です。
 

英訳聖書の「神の国」"the kingdom of God"は「王が統治する国」です。

原典のギリシャ語では
basileia

英訳ですが意味は以下のようになります。すなわち「王がいて統治する国」。この「王」とは言うまでもなくなく、主イエス・キリストです。
一方で主イエス・キリストは「王の王」"King of kings"、複数形を正確に訳せば「王たちの王」という表現が黙示録17:14、19:16でなされています。この王たちとは、一人ひとりのキリスト信徒です。キリスト信徒は王でなければなりません

Definition: kingdom, sovereignty, royal power


HELPS Word-studies
932 basileía (from 935 /basileús, "king") – properly, kingdom; the realm in which a king sovereignly rules. A kingdom (932 /basileía) always requires a king – as the kingdom (932 /basileía) of God does with King Jesus! (端的には王国、すなわち王が主権を確立して支配する領域。王国は常に王を必要とする。神の王国は王であるイエスを必要とする!)


イエスは苦しみを受けた後、四十日の間、彼らに現われて、神の国のことを語り、数多くの確かな証拠をもって、ご自分が生きていることを使徒たちに示された。
使徒1:3

New International Version (NIV)
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

しかし、ピリポが神の国とイエス・キリストの御名について宣べるのを信じた彼らは、男も女もバプテスマを受けた。
使徒8:12

NIV
But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.


弟子たちの心を強め、この信仰にしっかりとどまるように勧め、「私たちが神の国に入るには、多くの苦しみを経なければならない」と言った。
使徒14:22

NIV
strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. “We must go through many hardships to enter the kingdom of God,” they said.

それから、パウロは会堂に入って、三か月の間大胆に語り、神の国について論じて、彼らを説得しようと努めた。
使徒19:8

NIV
Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.

そこで、彼らは日を定めて、さらに大ぜいでパウロの宿にやって来た。彼は朝から晩まで語り続けた。神の国のことをあかしし、また、モーセの律法と預言者たちの書によって、イエスのことについて彼らを説得しようとした。
使徒28:23

NIV
They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus.

大胆に、少しも妨げられることなく、神の国を宣べ伝え、主イエス・キリストのことを教えた。
使徒28:31

NIV
He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance!