ぴったりくる翻訳 | 強み発見サポーター わくわくを見つけるヒント

強み発見サポーター わくわくを見つけるヒント

あなたの背中をちょっとだけ押すパーソナルコーチです。
◆ひとりで考えて、動けなくなってしまう
◆次の一歩を踏み出そうか迷っている
◆自信がない、失敗が怖いと思ってしまう
◆自分のいいところ、強みがみつからない
等。ご相談ください!

私はコーチングの他に、翻訳のお仕事もしています。コーチングやリーダーシップに関係のある内容が多いです。そのせいか、他の人の翻訳にも興味を持って見ています。

心に響く作品は、翻訳者のスピリットも練り込まれているように感じられて「この方は本当にこの本に共感して、世に出したかったんだなぁ」と思いを馳せることがあります。

例えばこの本とか。
人類最大の秘密の扉を開く ソウル・オブ・マネー 世界をまるっきり変えてしまう<<お金とあなたと.../ヒカルランド
¥1,944
Amazon.co.jp
そんな折、映像の吹き替え翻訳をしたことのある人とお話しする機会がありました。

吹き替え翻訳は特殊な類で、話している人物の口にあわせて文章をつけていくので、とても難しいとおっしゃっていました。母音でアの音を出している時は、やはりその音に合わせたい。そしてもちろんオリジナルの意味もきちんと伝えたい。

発音ひとつにも魂が入っているといいますか…。吹き替え翻訳には、本を訳すのとは別のご苦労があるようです。ただ映像を見るとあまりにもスムーズで、苦労が苦労に見えない「熟練の技」があり、これまたひとりで感心したりしています。

個人的に見ていて気持ちがいいと思っているのは、海外でも公開されているジブリのアニメ。日本語から英語への翻訳ですが、『千と千尋の神隠し』の英語版も口の動きと英語のセリフがぴったり。まさに神は細部に宿る、です。



保志 和美
米国CTI認定プロフェッショナル・コーアクティブコーチ
国際コーチ連盟認定コーチ
国際NLP協会認定NLPトレーナー

 ◆強みがわかるメール講座
 ◆クライアントさまの実例
 ◆クライアントさまの声
 ◆サービスメニュー
 ◆お問い合わせ

横浜を基点に、関東以外からもキャリア・強み・英語に関するご相談をいただいています