今日は言い天気でしたが、空気が冷たかった!
私は早朝はバイトへ。
前日ドライバーさんから連絡を受けていた
指示通りになんとか行えてホッと一息。
いつもと違うパターンとか、結構面倒。
帰宅後は、父が、今日は買い出し辞めると
いうので、午後の用事までまったり。
早目に昼食を食べてから、お義姉さんの
病院の付き添い等。
夕方には帰宅。
それからブログ等行おうと、電源は
入れたのですが、起動まで少々時間が
掛かるので、その間寒いのでベットに
座ったのが運のツキで・・・
レディもお膝に来て下さり・・・
氣付いたら夕飯の時間でした。
レディの温もりゴロゴロは
最高の睡眠導入剤です(><)
それでは、本日の紹介はこちらの児童書です。
『おおきな木』
(あすなろ書房)
シェル・シルヴァスタイン著
ほんだきんいちろう>訳/村上春樹>訳
最初に発売されたのは“ほんだきいちろう”氏。
その後“村上春樹”氏の翻訳で発売されています。
やはり、洋書は訳者によってイメージが変化します。
おはなしは、書名通りの“おおきな木”の
お話。
ある家に植えられていた1本のリンゴの木。
少年はこの木を友とし成長した。
木は一生、少年に惜しみない愛を注ぎ続けた。
初め、少年はこの木で遊んだ、冠を作ったり、
枝にぶら下がったり、実を食べたり。
成長すると、青年はお小遣いを欲しがった。
木は自分の実を売る様与える。
その後も、“彼”は“木”に求め続ける。
木は、枝を彼の家の材料に提供した。
その後、残されていた幹も彼は切り、
船を作り旅立って行った。
何も無くなっても木は彼の役に立てた事が
嬉しかった。
年老いた彼は、戻って来るが、もう木は
切り株でしかなく、与えるモノがない。
謝る木に、彼はもう何もいらない
座る場所があれば良いと言います。
そして彼は切り株に座る処で物語は終わります。
最後の最後まで彼の幸せを願い与え続けた木。
母の愛の象徴の様な物語です。
ただ、私的には、彼がわがままに感じられ
いまいち楽しみ切れませんでした。
彼の幸せこそ、木にとっても幸せと言う
方程式は理解出来ても、何か切なさを
感じてしまいました。
ほんだ きんいちろう>訳
村上春樹>訳
朝は眠いよね。レディ。
リンク誘導の為のコメントはお控え下さい。
(即刻削除いたします!)