旧盆連休から復帰 | 遅咲き主婦的なゆるい記録

遅咲き主婦的なゆるい記録

在宅で韓日翻訳をしています。
44歳で韓日翻訳者デビューした遅咲きです。
高齢育児と仕事と、色々カオスですが記録します。

旧盆の連休が終わって、やっと昨日から

仕事に取りかかれました。

疲れた…チーンチーン

(ていうか、明日からまた週末?)

 

 

連休中、義家族に会いました。(一応、少人数)

別に食堂並みに料理を作るとかそんなこともないし、

行けば「昼寝しろ」「座ってろ」って

やたら休ませようとしてくれるので、文句言うなって感じですが

長時間一緒だとやっぱり疲れますチーン

 

義家族は皆さんいい人なんですけどね。

それとこれとは別。

 

やる気がなかなか戻ってきてませんが、

連休前に依頼を受けていた新作、

ようやく着手。

 

今回は設定集作成も依頼されています。

 

ウェブトゥーン翻訳における設定集とは、

キャラ名やその人物の特徴、

出てくる用語の訳などをまとめた作品資料のことです。

 

表現の統一や、確認のために作られるもので、

例えば連載途中で、何かの事情で他の翻訳者に引き継ぐ場合は

これが重要な引き継ぎ資料となります。

 

私が契約している会社では、基本的に会社側で設定集を作成します。

 

今回は設定集もお願いできますか?

とのことでした。

 

現在作成中ですが、登場人物がちょっと多くないか?滝汗と。

3コマ程度で新キャラが10人近く出てきちゃいました。ゲローゲローゲロー

 

その分、画像をキャプチャーしたり、

名前やキャラの特徴の確認、入力という作業が

増えるわけです。

 

冒険ものやアクションものは、登場人物が多いイメージです。

設定集作成は大変だと聞いていましたが、噂どおり大変です。

逆に翻訳会社の方の苦労も感じますね。

 

今日中に仕上げて、翻訳作業にパワー注入していきたいです。真顔