翻訳の作業量 | 遅咲き主婦的なゆるい記録

遅咲き主婦的なゆるい記録

在宅で韓日翻訳をしています。
44歳で韓日翻訳者デビューした遅咲きです。
高齢育児と仕事と、色々カオスですが記録します。

平日、息子を寝かしつけたあとや
週末は仕事をしない掟にはしてます。
とりあえず。

納期や分量によってそこは今後
破ることがあるかもしれません。

今までのところ
週6話が最大納品数でした。

1話につき、40分〜1時間半を見込んでますが、
これは作品によって、また同じ作品でも
セリフの量によって、変動します。

始めた頃は、1話に3時間かかった作品も
ありました。

ウェブトゥーン翻訳のパイセンの中には
同じように育児しながら
週20話をこなしている方や、
ある作品を1話30分で終わらせる方も。

それぞれ仕事環境や作品内容も違うので、
何とも言えませんが...まぢかポーン
って思いました。

質を上げていくことは大前提で、
週10話ぐらいまで増やしたいなと
思っています。