中国記事。。。意味が分からない・・ 
サンウと・・・ベンジャミン?氏との戦い? 腹筋勝負・・
そんな記事かな?
クォン・サンウ正字vsベンジャミン錯字

今が流行っていて筋肉の男性に破裂して、
韓国型男クォン・サンウのようで、
映画を撮影してすべて運動を忘れないで、
〓ですか?多く成果のあまりを日に当てて、
仲中国語で書きます:
「撮影の中で体を鍛えるのを堅持しなければならない」〓誤字台!
私の哋香港嘅袁の偉が豪快です(Benjamin)、すべてとても気前が良いです。ネット上で筋肉を日に当てて、アップロードします。
1枚はきついgymをします互いに筋肉に破裂して、気に入って〓が最も乱れるのに全身筋肉会って、全身力〓が狂ってフィットネスの器材を遊ぶので、真係は流し目で見て人の流れまで(に)よだれを日に当てます!
でもえ知Benjamin係miはgymをしてするのがとても献身的で、伝言を手に入れます時ですか?字はすべて間違えて、〓話を日に当てます:「継がないで前へ邁進して、継続して頑張って継ぎます!」um...〓が結ぶべきで「絶えず前へ、引き続き頑張って」に邁進すると言いたいですか?(学部のようで、え)を結ばない限り!
文・画像 hk.on.cc
意味が分からないから・・
原文載せるから・・・ 翻訳してみて~~
時下流行爆肌男,好似韓國型男權相佑咁,拍戲都不忘鍛煉,佢喺博晒成果之餘,仲用中文寫上:「拍攝中也要堅持鍛煉身體」冇錯字架!
而我哋香港嘅袁偉豪(Benjamin),都好大方咁喺網上晒肌,上載咗一張做緊gym嘅爆肌相,相中見佢盡騷全身肌肉,渾身是勁咁狂玩健身器材,真係睇到人流晒口水!不過唔知Benjamin係咪做gym做得太忘我,搞到留言嘅時候啲字都打錯晒,佢話:「不繼向前邁進,續繼加油!」um...佢應該係想講「不斷向前邁進,繼續加油」啩(好似係,除非唔係)!