More than Words。 | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)

------------------------------

ジャンベは西アフリカの太鼓。
英語では、Djembe, Jembe, Jenbe, Yembe。などと綴り
読み方は、ジンベ、ジェンベとも呼ぶ。


------------------------------

が付いた“セブンシート”は

1列目2列目の中央座席
+ ジンベお持ち帰り。

で、S席と同じ金額。
東京公演は売り切れてたし、そりゃ行くっしょ??
名古屋にはアイたい姉妹もいるし、さ。


チケット確保してから妹のほうにメール。
したら、公演前と後に逢える、公演中は待ってる。とか言うし
したら誘うっしょ??


結局、アタシは朝イチ
妹は夕方のチケット確保だったにも関わらず
隣同士とかいうミラクル。


姉は今週の月曜日にチケット確保だったため
若干離れた席ではあったのだけど
それでも3人でセブンシート。
台風の中、名古屋公演を満喫してきたワケです、はい。











....で、実感。

音楽は【体感】だ。を痛感。

コトバなんか通じなくても

【音で繋がることが出来る】
【唄で繋がることが出来る】

を痛感。

歌詞なんかわからなくても

アイ。

をちゃんと感じたワケだよ。

【More than Words】

だったワケだよ。




....伝わる?




昨日、歌詞がわからなくても好きと思えた表現に逢って

【メッセージは残るべき】

はミゴトに覆されたワケだけど

“歌詞が聞き取れるかどうか” ── “日本語かどうか”

なんかに拘ってた自分がどれだけ愚かだったか
昨日に続き今日も開眼。

音に沈まない唄声で
“音として”歌詞が聞き取れたって
日本語じゃない以上

(まぁ、英語圏で1年生活したことがあるアテクシは
多少の英語は聞き取れますけどね。)

意味。までは理解できないぞ、と。
理解は出来ないけど
感じることは出来るぞ、と。










アタシのアイする唄ウタイ。は皆
音に沈まない声の持ち主だけど
アタシが好きになった理由はソコじゃなかったみたい。

【ココロで唄う】
【タマシイで伝える】

が出来る。から
好きになったみたい。




よ。


らぶおーるうぇいず。