“Happy Anniversary, Fender!” | 踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

踏まれたり蹴られたり...._| ̄|○

「踏んだり蹴ったり」って....あーた、被害者なら「踏まれたり蹴られたり」ってのが正しいんぢゃない??日本語ってばむつかしい...._| ̄|○  (BTW, ついでに、人も指せない「足の親指のトナリの指」を何て呼べばしっくりくるのか、教えてヱライひとっ!!)

http://www.fender.com/60thanniversary/randomacts/index.php?display_article=12 の対訳をつける OK 頂きました。わーい。


▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△

Japan’s Air Code Says “Happy Anniversary, Fender!”
(「60周年おめでとう!」 from air code)



Japanese rockers Air Code threw a little Saturday night anniversary party of their own this spring to celebrate 60 years of Fender; here they are onstage at the Serbian Night Club in Kawasaki, Japan, where they played a new song of theirs, “Revolution,” inspired by Fender’s diamond anniversary, celebrated worldwide throughout 2006.

(日本のロックグループ air codeは、Fenderの60周年を祝福すべく、「Saturday night anniversary party」をこの春主催した。写真は、世界各国で本年祝われるFender60周年に触発されたという新曲「Revolution」を披露した川崎にあるクラブ、Serbian Nightでのステージの模様である。)


Then, in a fine display of multi-lingual talent, artistic ability and even cool penmanship, all four Air Code guys, Tsuyoshi (guitar/vocals), Hirotaka (guitar), Kentaro (bass) and Yu-shi (drums), very kindly sent us their autographs and best wishes, not to mention their unabashed appreciation for the big “F.”

(そんな air code の4人 ―― tuyoshi(ボーカル&ギター), hirotaka(ギター), kentaro-(ベース), yu-shi(ドラムス) ―― から、我々にお祝いのメッセージが届いている。メッセージにはフェンダー (the big "F") への祝福と深い感謝の意が、アーティスティックかつクールに、しかも日本語と英語で記されている。)


To which we reply, of course, “Domo arigatou gozai mashita, Air Code!”

(もちろん、我々からの返事はこうだ。 「ドウモアリガトウゴザイマシタ! Air Code!」)




Visit Air Code online at www.aircode.jp .

▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△