No.65 have enough of ~ ~はもうコリゴリです
例
① I have enough of the stock market.
私は株の売買は(損ばかりして)コリゴリです
② I’ve had enough of ice skating.
私はスケートには(転んでばかりで)もうコリゴリです。
☆ もう真っ平御免、もうたくさん、とか言いたいときは日常的
に随分あるものです。しかし英語でとなると昔は言えなかったという記憶が私にはあります。
☆ 私が始めてこの表現に遭遇したのは学校ではなく。有名なアメ
リカ漫画の一こまの中です。場面は水道の配管修理に自宅に来た
修理工に対し、そこの主人がうるさく、そこのバルブがどうと
か、角度がどうとか、くどく口をはさみ続けるものですから、修
理工の独り言が I’ve had enough!“もうたくさんだ”の場面が
今なお強く記憶に残っています。
☆ enough と言えば“充分(な)”の意味だけが強く定着して
いるためか、このようなニュアンスを表せるとは不慣れ感があ
り、一定の意識をしながら使う努力をしたものです。
<重要な注意点>
食事などに招待されて、十分に召し上がっていただけましたか?などの質問にこのenoughを使うことは避けるのが無難、説明は不要かと。
☆☆上例以外にも英語圏で日常的に使われる表現として:
① I’ m fed up with ice skating. be fed up with~
② I’m sick and tired with skating. be sick and tired with~