52     意味の無いことに無駄骨を折る 英語で | 絶対に忘れたくない、英語表現 (Idiom)

絶対に忘れたくない、英語表現 (Idiom)

 英会話
・学習に変化を求める向きに、
・レベルアップ志向の向きに、
・伸び悩みを感じる向きに、
一日本人の、英会話教室とは無縁で過ごした独学ライフを振り返りつつ一緒に独学のすすめ…。ビジネスは意図しない…私的ブログ





    52     意味のないことに無駄骨を折る 英語で




No.52     To beat a dead horse 意味の無いことに無駄骨を折る 





例            

  It’s nonsense. You are beating a dead horse.

       それは馬鹿げている。君は意味のない無駄骨を折っている。



②   
It would be beating a dead horse to convince him to quit

   smoking.

彼にたばこを止めるように説得するのは無駄骨でしょう。




  Stop beating a dead horse.

        無駄骨を折ることは止めて。      

 




 死んでいる馬にムチをあてて走らせようとするに似た、単に, 意味の無いことに精

力と時間を無駄にすることを表す19世紀末ころからの慣用句です。字句どおりの意味

ですね。




オーソドックスな表現はいくつか作文出来ますが、慣用句の使用効果は、言わんとすることを強調し、変化とインパクトを与え、日常感に満ちた表現効果であります。





これに似た表現は私たち自身でも創れそうな気がしますが、会話では、言い習わされた馬を使ったこの表現を使う限り、空気のように、なんの抵抗も無く伝わると思います。