晴れときどき Sweet Candy Rain -5ページ目

晴れときどき Sweet Candy Rain

考えたことや思い出話をいろいろ話したい。
☆火・金曜日12時更新予定(例外あり)☆

ごきげんよう、ざらめの雨です。

 

先週末、3連休の後半で「ゆるキャンΔ」がYouTubeで公開れていることを知りました。

夫がKindleで購入していたのですが、読んだことがなくタイトルだけ知っていた作品。

 

アニメももちろん初めて見ましたが、

とってもよかった爆  笑ラブラブ

 

音楽もいいし、背景などの描き込みもとても丁寧で美しいです。

もちろん主人公たち女の子もかわいい。

 

週末や夜の作業時間はゆる言語学ラジオの過去回をきいていたのですが、全然そっちが進まなくなっちゃいました。

 

さて、木曜日から金曜日更新に変更になりましたが、今回のゆる言語学ラジオの話を見ていきますか。

 

全国ツアーは九州の福岡での公開録音の一部ということになります。

 

 

 

●貴重すぎる鹿児島方言の資料は、漂流から生まれた。

2025/11/25 配信

 

 

どっちかっていうと、「へぇ」な内容だと思いました。

 

簡単な要旨

日本語の音声、特に古い時代にどのような発音がされていたかについての研究資料はほとんど残っていない。

 

特に日本語のカナ表記には母音と子音を組み合わせて1音と表すルールがあり、子音だけで発音される場合やカナ表記では表現が難しい音などについて採集されたり記録されることはほとんどなかった。

 

そんな中、ピンポイントで18世紀の鹿児島の方言だけが記録されているという。

なぜだろうか?

 

その答えは「漂流」である。

 

18世紀、鹿児島出身の漁師が乗った船が遭難した。

現在地を失った船はどこにもたどりつくことができず海上を漂い続けること数か月。

 

海流に乗って気が付けばカムチャッカ半島近くまで来ていた船は、ロシアの艦船に捕縛される。

理由は明らかではないが、艦長は漂流していた船の乗組員を殺すように命令。

その中でただ2人生き残ったソウザ(36歳)とゴンザ(11歳)がロシアに連れて帰られることになる。

 

そして、この生き残った2人の内、ロシア語を身に付けたゴンザが書いた「ロシア語ー日本語」の辞書が、当時の鹿児島で話されていた言葉の「音」を正確に写し取った資料となっている。

 

なぜ、そう言えるかというと、ロシアで使われるキリル文字は、日本語のカナ文字よりも音を細かく書き表すことができたし、通商を目的に編纂される辞書においては、意志の疎通がスムーズにできるようにできるだけ「日本語の音」を表すことが求められたからだ。

 

ということで、この辞書が当時の鹿児島の方言の音を確認する貴重な手掛かりとなっている。

 

----------------

 

どうでもいい話だけど、言葉の発音について

 

「口の中を抜ける音の遮り方」が発音である。

 

という話をするときに「佐東かたりや」という人が堀元さんによって話題に出されていた。

この人、「ゆる学徒チャンネル」という子チャンネルやその他いくつかのチャンネルでお喋りしている人で、「子供の頃に自分の声があまり通らないことを気にして口の中を大きく開く形での発声法を練習した」という変なエピソードを持っている。

 

そして、本動画中でなぜか「発音にやたらうるさいおじさん」という雑なキャラ設定を堀元さんからつけられていた。

ちょっとかわいそうである。

 

なお、この変なエピソードが語られている動画もとっても面白かった。

詳しくは、こちらをどうぞ↓↓↓

 

 

 

  ジョン万次郎と同じ感じだ!

 

今回のゆる言語学ラジオの話、もちろん面白かった。

 

けど、あんまり新鮮味がなかったのは、ジョン万次郎の話を知っていたから。

 

ジョン万次郎こと中浜万次郎は土佐出身の漁師で、やっぱり海上で遭難していたところをアメリカの船に救助されて渡米を果たす。

英語が話せるようになったのでそのままアメリカで教育を受けた後、幕末期の開国に沸いた日本に帰国。

通訳や英会話の講師として活躍したのである。

 

彼が編纂した英会話の手引書にある一番有名な文言は多分これ。

「ほったいもいじるな」=「What time is it now?」

 

英語の発音をそのまま似たような日本語に置き換えて、日本人の英語習得に一役買ったことが大きな功績とされる。

(だったはず…曖昧ですみません)

 

ゴンザの日露辞書は、ちょうどこれの逆をやっていると言える。

 

もし、万次郎がアメリカで「日米通商用アメリカ人向け日本語会話の手引」や辞書を書いていたとしたら、当時の土佐弁の音声が記録されたに違いない。

 

実際にそんなものがあるのかはわからないが。

 

万次郎の目線から見て、日本が開国を巡ってあれやこれやして、結局大政奉還されて開国したという日本史上の大きな変動の中で「田舎言葉である自分の土佐弁」を記録されるべきだと考えたのかどうかはわからない。

 

最も交流が盛んになるであろう江戸の言葉を記録したほうが有益、と考えた可能性もあるし。

 

おそらくだが、開国の影響でこの時期には大量に辞書が編纂・発行されただろうから、日本語の発音を残した資料は一時的に爆発的に増えたと考えるのが自然だろう。

 

その中でも方言の重要性って、低かったんではないだろうか。

 

そういうことを少し想像してみた。

 

 

  ソウザとゴンザ

 

「ソウザとゴンザ」

 

不思議な響きを持った名前である。

 

水野さんが発音したとき、正直戸惑ったし、

堀元さんも「絵本っぽい」とコメントしている。

 

ここで、YouTubeのコメント欄にとても賢い人がいたので紹介したい。

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*


@gamma9472
ゴンザとソウザ、江戸時代っぽい名前でありそうなのは権左衛門と惣左衛門
(日本人の発音→ロシア人が聞き取る→キリル文字→カタカナという置き換えで全然違う音になっている可能性もあるが) 

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*

 

権三郎・権三とか、宗三郎・宗三とか、そういう名前もありうるけど、いずれかの日本人名を短く言ったものではないかというのだ。

(もちろん、漢字はここで適当にあてたもの)

 

ロシア語ではよく名前を略して呼ぶ習慣(※)があるので、これは当たっていそう。

(※アレクサンドラがサーシャになったりとか。

 「略して呼ぶ」は、より正確には愛称っていうんだろう。

 家族や友達の間で使われる親しみを込めた短い呼び方があるのが一般的なようだ。)

 

「ソウザとゴンザ」の2人については、言ってみれば名前の一部しかわかっていない状態なので、2人の地元である鹿児島ではファンクラブ有志によって詳細な出身地を突き止めようという動きがあったとか。

(名前がフルネームでわからないと、難しそうではある)

 

さらにコメント欄を読むと、鹿児島では2人の話は郷土資料教材化されて学校で扱われることもあるらしい。

ゴンザ神社なるものもあるそうです。

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*

 

@杉子-i9n
ゴンザとソウザ、小学生の頃、教育アニメビデオを道徳の時間に視聴したことがあります。鹿児島のどの世代までがゴンザとソウザを知っているのかわかりませんが、このチャンネルで邂逅するとは思いませんでした。 


@white-hr1lv
なんか知ってるなと思ったら、地元の鹿児島県いちき串木野市にある羽島崎神社の境内にゴンザ神社があってお話を聞いたことがありました。
近くに薩摩藩英国留学生記念館や温泉があるので皆さんもぜひ!! 

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*

 

 

水野さんによると、残念ながらゴンザは21歳で亡くなっており日本の地を踏めなかった模様。

(ソウザのほうはその前に亡くなっている)

 

もしジョン万次郎のように帰国が叶っていたら、本名や出身地も正確にわかっただろうに。

(苗字か苗字代わりになる地名や屋号があったと思うが、おそらく漢字が記録できなかったのではないか。

漁村出身の二人が漢字を書けなかったとすれば、氏名が正確に残らなかったのも仕方がないのかもしれない。)

 

 

 

外国語と日本語とが入り混じる時と場所

 

日本は江戸時代の長い期間を鎖国により限られた地域(長崎の出島)、限られた国(中国・オランダ)としか積極的な交流をしていなかったので、辞書や会話の手引みたいなものを作る機会や動機がなかったんでしょうね。

 

それより古くは、中国との間では識者は漢語で筆談できたから発音ってそんなに重視されなかっただろうし。

(対多※を見ると、現代でも中国人とは筆談が成立しそうですね)

 

※対多=漢字しか投稿できない日本の変わり種SNS

    偽中国語が飛び交い中国人が時々コメントして盛り上がる

 

ジョン万次郎やソウザとゴンザみたいな話はたぶんほかにもあるんだと思う。

コメント欄で見つけたのが、これ。

 

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*


@akimiozaki1039
ゴンザとソウザ、津軽のサニマなどのロシア漂流民については、みなもと太郎『風雲児たち』で大黒屋光太夫の漂流記の中で触れられていますね。光太夫一行のメンバーであった新蔵はロシアに残り日本語教師をしていたので、三重の方言資料もロシアに残っているのかも知れません。 


@かめちゃん-y6h
仙台藩の善六という船乗りも、若宮丸で漂流してロシアに行き、帰化して露日辞典を作成しており、仙台弁が反映されているそうです。
例 妻のことを、おがだ(お方)と表現。 

 

@yoppiekm2914
幕末期、ハドソン湾会社の船に救助され米国北西部で保護された宝順丸乗組員の話を思い出しました。ただこちらはより有名で語られ尽くした感がありますが…

更にその頃同地域で少年であったネイティブアメリカンとスコットランドの混血児ラナルド・マクドナルドが、その「事件」を通し、その頃広まった「日本人とネイティブアメリカンは同じルーツを持つ」という流説に魅入られ、後に捕鯨船員となって北海道から潜入する、という面白い話もあります

彼が長崎に収監され、米国へ送還されるまでの約半年間、依頼を受けて英語を教えたと言われます 


@man-10
映画、おろしや国酔夢潭で、大黒屋光太夫たちがサンクトペテルブルクに着いた時に、案内された部屋に日本語で書かれた落書きがあったシーンがありました。
あれ、もしかしたらゴンザとソウザだったのかなあ。
光太夫たちはゴンザたちの50年以上後に漂流してるんですよね。 

 

@utamam
愛知にも美浜町から漂流して、実質的に地球一周した、音吉(オトソン)ってのがいますよね、という話をしようと調べたら、結構後の話だったことに気づきました。聖書で初めての日本語訳も作ってるらしいので、言語学的にも面白い話になりませんか…?とか雑に提案しておきます← 

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*

 

ほかにもあったけど、全部はコピペしてません。

 

 

発音を記録したり、音声を残したりというのは、

言語学から見ると実はめちゃくちゃ重要な取組だし、

外国語と入り混じる時・場所にはそういう需要がある。

 

これは考えてみれば当たり前のことだけど、言われなければ見過ごしてしまうような、そういう意味では大きな発見でした。

今回もとても勉強になりました。

 

水野さんありがとう!

 

 

 

 

動画にリンクされている本(一部)と水野さんの本

 

新スラヴ・日本語辞典 日本版 [ ゴンザ ]

 

漂流民・ゴンザ (かごしま文庫) [ 田頭壽雄 ]

 

 

 

 

【中古】漂流民とロシア: 北の黒船に揺れた幕末日本 (中公新書 1028) / 中央公論新社 / 木崎 良平

 

 

 

 

 

リンクは楽天市場です。

Amazonでの購入をご希望の場合は動画の概要欄にあるリンクからどうぞ。

 

あ、あとゆるキャンΔの動画おすすめです。

URL貼っておきます。期間限定だと思います!!

無料で見たい方はお早めに。

 

☆1~5話


☆6~9話

 

☆10~13話

 

 

それでは、今日はここまで!

 

またお会いしましょう♪

素敵な一日になりますように(*^^*)

 

☆ゆる言語学ラジオ(公式YouTubeチャンネル)

 

☆ゆる言語学ラジオ(公式Spotify;ポットキャスト)

 

 

【kurokamiスカルプ】100%天然由来のエイジングケアシャンプー haru

 

INIC coffee

 

iHerb

 

楽天市場

 

 

 

 

 

ごきげんよう、ざらめの雨です。
 
お土産にパイナップルケーキを頂きました。
 
パイナップルケーキといえば、台湾。
 
台湾といえば繁体字
 
いわずもがなの中国語圏内ですが、
書き言葉に関しては
簡体字を採用した中国よりも
難しい漢字を使用しています。
 
ということで、脱気剤(脱酸素剤)を見てみると・・・
 

 
智能型脱気剤爆  笑びっくりマーク
 
やたらと賢そう・・・!
 
いや、実際に賢いですよね♪
これひとつ、入れて置けば食品の酸化を防ぐことができるのですから。
 
日本の漢字とはちょっと違う表記で、「気」や「剤」の画数がやたら多いことが気になります。
PCや端末で入力するならいいけど、手書きはたぶん辛いでしょうね。
 
これを見ると常用漢字って素晴らしいキラキラ
 
って気持ちになりました。
 
中国の簡体字は簡単だけど、元の字形と離れすぎているものもチラホラ。
 
日本の常用漢字くらいのアレンジだと、旧字体や台湾の繁体字を見て、常用漢字のどの漢字に対応するのかということは比較的すんなり当てることができると思います。
 
さて、お土産でいただいたパイナップルケーキ本体はというと・・・。
 

 

 
あれ?パッケージしか撮影してなかったっけ?!
 
ということで、写真はこれだけ。。。。
 
 
1個127.5kcalもあるなんて!!!
 
と思いながら食べたパイナップルケーキは、
美味しかったですキラキラ
 
当然ですね♪
 
 
ちゅうことで、今日はここまで。
海外のお土産をもらうのは、その味ばかりでなくパッケージの異国情緒を感じることができてとても楽しいです!!
 
皆様も機会があればぜひ漢字に注目してみてください。
 
ではでは~~~パー
 
 
INIC coffee

 

本の要約サイトflier(フライヤー) シルバープラン

iHerb

楽天市場

 

ごきげんよう、ざらめの雨です。

 

金曜日更新にしました。

今回はゆる言語学ラジオの話。

 

インプット奴隷合宿で、古典的名著を読んで語る回。

場所は酸ヶ湯温泉だそうです。

 

Wikipediaによると、

「青森県青森市南部にある八甲田山系の火山起源の温泉」

とのこと。

 

Wikipedia「酸ヶ湯温泉」

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%85%B8%E3%83%B6%E6%B9%AF

 

動画タイトルでは「古典的名著を語る回」と言いつつ、

水野さんの本『会話の0.2秒を言語学する』を成功事例として、

そのフォーマットを使いまわした新著執筆を堀元さんに書かせようという企画会議の話でした。

 

 

●『利己的な遺伝子』の内容、ホントに知ってる? 古典的名著を語る回。

2025/11/18 配信

 

 

最初に、私がTHE水野さんだと思った箇所をピックアップ。

 

45:53 

僕は、あの本って『あ、ここ面白い』って思った感動を、極力瑞々しく再現するっていうことを狙って、それを知らなかった自分が1 番伝わるようにそれを書いたという感じ

 

50:32

クリックの0.2 秒を調べ上げたら、何にどういう風に堀さんが変わるんだろうね

 

さらっと言っていますが、こういう部分コアにつながっている感じがします。

 

「自分が変わる」という体験にこだわり続け、それを中心(コア)にしている男。

私の中では水野さんはそんなイメージでございます。

 

水野さんが堀元さんに質問をするたびに本のイメージや内容が深まっていくのは興味深くて、ここだけでもかなり見ごたえあると思います。

 

企画会議って面白いよね。

 

 

  マクルーハンのたとえ話が下手過ぎ問題

 

前半、マクルーハンの名著『メディア論』の話。

これ、めっちゃおもしろくて。

 

<15分あたり>

堀元さん:

ここで書かれてるチェアとカウチの違いについての説明がね、すごい分かりやすいから皆さんに紹介しておきたいんですけど

 

「人間の拡張として見れば、チェアは専門家風に臀部を奪い取ったもの。」

「言うならば尻の絶対奪格である。」

 

水野さん:(困惑)

ごめんなさい、ごめんなさい、ごめんなさい。

 

----------------

 

えぇと、何を言っているのか実は最後までわかりません。

「絶対奪格」自体はラテン語の文法用語だそうです。

 

あとでコメント欄の賢い人の解説を抜粋します。

 

----------------

 

で、この「尻の絶対奪格」という話が最終的に、

 

<35分あたり>

水野さん:要はだって、

何かと接触してたらその部位の絶対奪格って言えるんだもんね。

 

堀元さん:多分。

 

水野さん:だからコップは唇の絶対奪格ってことですよね。 

 

堀元さん:うん。多分そうですね。そうそうそうそう。

 だし、専門家風に唇を奪っているわけですよね

 

水野さん:(笑)え。これ唇奪われてんの? 

専門家風にキスしてんの?

 

堀元さん: そう、キスの専門家に唇奪われてんの

 

水野さん:え、コップって?

堀元さん: コップって多分。

水野さん:そうだったの?

 

堀元さん: 多分。ええ。

だからコップ@キスの専門家っていうTwitterアカウントがあるでしょうね。

 

----------------

 

いや、もう意味が分からないのよ。

 

どうして『メディア論』に出てきた「尻の絶対奪格」という謎ワードから、「コップ@キスの専門家」っていう変なナンパ師みたいなのが生まれてるのよ。

 

賢い×おバカ→笑いの怪物誕生

 

みたいな感じなのよ。

 

奇跡を見ちゃったねキラキラ

 

「唇を奪う」という言葉(日本語)が、

たまたま「キスをする」という意味だった。

 

だから、こういう面白い展開がありえたんだよね。

 

もし「唇を奪う」が、たとえば、

「言葉を奪う」とか「言論統制する」とか(※)

そういう意味だったら、こういう面白い話には

 

・・・たぶん、なっていないよね?

 

 

 

これがこの番組の真骨頂。

 

ライブで友達と話すってことの

面白味みたいなものなんだろうね。

 

なお、この話が面白すぎたので水野さんプレゼンツの『利己的な遺伝子』のくだりは割愛します。

 

気になる方は動画をご覧ください♪

 

 

  結局、尻の絶対奪格って何よ?

 

ということで、コメント欄から言及しているものを抜粋。

全部は回収できてないと思う。

 

なお、ChatGPTに解説してもらったものをそのまま貼っている人が2名以上確認されましたが、それらは省略しています。

 

生成AIによる解説は、各自でお試しください。

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*


@legleg3172
「尻の絶対奪格」ってつまりは、例えばソファーに座っている人間の行動に「ソファーに座っているから」という理由がくっ付けられるって事じゃないかな?
「ソファーに座っているから眠くなる」「ソファーに座っているからスマホを触る」とか。
「ソファーに座っているから」という言葉そのものがソファーのメディアとしての性質である、という事だと思う。 

 


@りとる-d9h
尻の絶対奪格、個人的にはめちゃくちゃわかりやすい例えだと思いました。


chairが、尻とそれを伴う人のあるがままの姿(品詞)にかかわらず、論理的に固い思考をせねばならないという状態(別の品詞)へと“奪格”してしまうということではないでしょうか。


chairに座ることで人は合理的な思考する様になり、sofaに座ることで人は合理的に考えることをやめる。
椅子が人の行動を変えるmediaだということを表現したいがための一節だと感じます。 

 


@nandemotsukuruyo
「尻の絶対奪格」をチャッピーと議論した結果、
尻をもがれてるというより尻に挿入されるというニュアンスだった。

奪格=ラテン語の名詞の格の一つでもう少し直感的に命名すると「状況格」。
絶対奪格=奪格の節を接続詞なしでインサートしてポン付けできる表現「母親激怒、私はバイトした。」
「専門家風に臀部を奪い取ったもの」=チェアに尻をインサートしてるのに、人格主導権を奪われて、チェアから専門家風人格をインサートされてる。
「尻の絶対奪格」=尻にはメディアをインサートして人格・文化を拡張するモジュール性がある。 

 


@masayasuyamamoto571
「専門家風に」というのは、訳が良くないのではないか? 立場が上である人が権威を行使してという意味ではないか。
「尻を奪い取ったもの」相手の臀部から相手をコントロールするモノとしての椅子を言っているのでは。

西洋の椅子は、エジプトのスローンから始まり権威の象徴として長い歴史があります。つまり、椅子に座ることができること自体が権威の象徴だったわけです。先に座っている人が相手に座る事を許可すること自体がその場での力を意味します。
また、相手に椅子を勧めることによって、場の関係性を戦略的に操作することもできます。例えば、重役室で窓を背にした重役が訪問者を窓に向かって座らせることによって、逆光で自分の表情を見えづらくし、反対に重役は順光で訪問者の表情がよく見えるようにすることもよくやることです。また、店舗設計などで椅子を座りづらくしてお店の回転率をあげることもあります。
イスという「カテゴリー」がメディアなのだと言っているのでは。 

 


@あさくらばねじん-y3d
お尻の 機能を チェアーが 奪って、その結果「座り方」「座って 休むか? 仕事するか?」が 変わった と いう意味 なんだろう けど…、マクルーハン 言語脳じゃ ないよね。 

 


@shrapnelnahum4430
趣味でラテン語を勉強している者です。尻の絶対奪格について真面目に考えてみます。

絶対奪格は「絶対奪格の意味上の主語と主文の主語が一致しない」という原則があります。なので今回のケースだと、「Aさんがチェアに座ったので、Aさんの行動が変わった」という文では絶対奪格を使うとは考えづらいです。文脈を汲んで考えると、「Aさんの尻がチェアに座ったので、Aさんの行動が変わった」という文にするのが妥当でしょう。「Aさんの尻がチェアに座った」という部分が絶対奪格になり、「Aさんの行動が変わった」という主文の原因を示します。
絶対奪格は主文から独立しているという性質があるので、比喩的にこの文を解釈すればAさんの尻がAさんから独立していると言えます。言い換えれば、Aさんの尻はAさんから奪い取られているわけです。尻の絶対奪格という表現はこの状態を指しているのでしょう。また、これは「チェアは専門家風に臀部を奪い取ったもの」という表現の言い換えとして成り立つといっても過言ではないかもしれません。

(頑張って肯定してみましたが、正直動画を見た限りだとそこまで深い意味があるとは考えづらいです。ablate(奪う)にablative(奪格)をかけた冗談ではないかと思います。) 

 

*:;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*:;;;;;;:*:;;;;;;;:*

 

みなさんは、お分かりいただけましたでしょうか。

 

私は、なんとなくわかりました。

こうして見ると高等なジョークですね。

 

いや、やっぱりわからないかも……。

マクルーハン難しすぎない?!

 

完全に余談ですが、ときどきコメント欄にいる「水野さん大好きな人」が気になってしまいます。

浴衣はだけててほしかった的な書き込みをみちゃったんだよね。

なんか、すごいね。ひっそり応援しちゃう。

 

----------------

 

 

(※)「唇を奪う」という表現について

 

あがた森魚の「いとしの第六惑星」という歌の中に

「唇を奪う」という言葉が出てきます。

 

それを思い出しました。

 

♪かえりたくない かえりたくない

 君の唇奪うことばをしゃべるとこへは

 かえりたくない かえりたくない

 

 

ここでは、「唇を奪う」のは「ことば」となっているので、

キスをするという意味ではなく、「無駄話を余儀なくされる」

みたいな意味なんじゃないかと思ってみたり。

 

「かえりたくない」と繰り返す場所には、

 

「同じことばをしゃべるとこ」「こんな美し処」

 

という言葉も出てきます。

 

とても難解ですが、ロマンティックな雰囲気が素敵な曲です。

歌い込まれた地名を見ると、その場所は田舎なのかなと想像します。あるいは反対に東京か。

 

難しいですね。。。

 

聞いたことがない方は一度ぜひ。

 

 

動画に出てきた本のまとめ

 

今回の動画に出てきた本についてはこちら↓。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ついでに、温泉の情報も↓

 

 

温泉行きたいなぁ。

では、今日はここまで。

 

またお会いしましょう♪

素敵な一日になりますように(*^^*)

 

☆ゆる言語学ラジオ(公式YouTubeチャンネル)

 

☆ゆる言語学ラジオ(公式Spotify;ポットキャスト)

 

 

【kurokamiスカルプ】100%天然由来のエイジングケアシャンプー haru

 

INIC coffee

 

iHerb

 

楽天市場