今日は、英語ネタです。
とても素敵な言葉ですよ
この言葉を聞いたら、今まで以上に地球を大切にしたくなります
We Do Not Inherit the Earth from Our Ancestors; We Borrow It from Our Children
ネイティブ・アメリカン(アメリカ先住民)の諺として知られる言葉ですが、アーミッシュ(※)の諺とも言われているようです。
※アーミッシュ:アメリカ移住当時の生活を守り、電気や一現代の技術による機器を生活に取り入れることを拒み、自給自足の生活を営むドイツ系移民の宗教集団。
ちなみに、私かねてから、いつか訪ねてみたいと思っています
どっちなんだろう?と思って調べてみたら、実に多くの人たちが似たような言葉を発信していることがわかりました
そこで、そういうときは・・・
quote investigatorの出番です!
私は、似たような言葉を複数の人が発信している場合、誰が最初に言ったのかを丁寧にinvestigate(調査)しているサイト、quote investigatorで調べています(ブログを書くようになってからの話ですけどね(^_-)-☆)
ご興味のある方は、覗いてみてください→
https://quoteinvestigator.com/2013/01/22/borrow-earth/
それによると・・・
原型は、アメリカの環境活動家であるウェンデル・ベリー(1934‐)が、1971年に著したした本の中で使った一節のようです。
誰が最初でも、素敵な言葉には違いありません
このように素敵な言葉なら、多くの人が引用したり、発信しても不思議でありません。
We Do Not Inherit the Earth from Our Ancestors; We Borrow It from Our Children
地球は先祖から譲り受けたものではない
![むらさき音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/146.png)
![むらさき音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/146.png)
![むらさき音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/146.png)
![むらさき音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/146.png)
![むらさき音符](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/146.png)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![下矢印](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/121.png)
![お願い](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/517.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![爆 笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
1クリック応援ありがとうございます♥
にほんブログ村
今日も最後までおつきあいくださり、
ありがとうございました