【ネタバレ注意】あの衣装の言葉たち | チャン・グンソクで韓国語

チャン・グンソクで韓国語

チャン・グンソクさんが大好きなうなぎで、歌詞訳、動画訳、ツイ訳などしています。
ファンになった2011年から韓国語の勉強を始めました。
まだまだ、完璧には遠いですが、お付き合いいただければうれしいです<(_ _*)> @rinyuka_11

ZIKZIN PLANET展示物のネタバレです
見て大丈夫な方だけ見てください
こちら。
ライブで見たとき、何が書いてあるかすごく気になった衣装でしたよね。
書いてある文字は、本人なのかスタッフなのかは分かりませんが、判別できる限り拾ってみたいと思います。
(後ろ姿の全体像撮り忘れた😢)

画像右上にあるハングルです
『寂しいがるな!!〜
   みんなお前を応援してるし愛してる』

『I WAS HERE(僕はここにいた)』
『オレについて来い』

袖に書いてある英語
これは歌詞でした
聞いたら私でも知ってる有名な曲♪
『僕が落ち込んで、僕の魂がすごく疲れてしまった時
トラブルが起きて僕の心が重荷にさいなまれた時
僕はじっとして、そして黙ってここで待つんだ 1987.08.04』

訳してみたらめちゃ心が痛くなる言葉だった😭
けど歌詞には続きがあって
『君が来てしばらく僕と座ってくれるまで』
そこまで書いといて〜



『一寸光陰不可軽』
『たとえわずかな時間でも無駄に過ごしてはならない』という戒めだそうです


ここは飾りで隠れてしまって読めないけどこちらも歌詞でした♪
まさにLet it Beの歌詞
↓こちらから歌詞お借りしてきました



ここから3つのハングルは「星を見上げて」という韓国の詩でした
『木が常に空に向かっているように、足は地面を踏んでいても、私たちは星を見上げて歩いて行く』

『友より少しくらい高い地位についたところで、
名誉が他の人より目立ったところで
また、憎いやつを懲らしめてやるということ
それしきのことが何だというのでしょう』

『お酒の一杯にも及ばない取るに足りないことです。足は地面を踏んでいても私たちは星を見上げて歩いて行きましょう』


『따라 그 모습이 변한다』
『従えば その姿は変わる』

これは全然読めませんㅠㅠ
コメント欄で教えてもらった解読案だと最初の2行は
『처음 처럼 널 사랑해』
『出会った頃と同じように君を愛してる』

そしてラストの1行
『천천히 꾸준히 가는 자가 승리』
『ゆっくりこつこつと行く者が勝ち』
これは、うさぎと亀の話から来ている韓国のことわざのようです

間2行の解読できた方教えてください🙏


『Don't forget to remember me I'm here』
『私のことを決して忘れないで 私はここにいる』
↑コメントで教えていただきました(*_ _)人

『AM12:00〜PM10:00 MON〜FRI OPEN MIND J.K.S』

あのスカルとはまた違う💀も書いてあるね
↑こちら手帳のスカル💀 だいぶ違うから他の人かな

こちらも歌詞でした

Please don’t see just a girl caught up in dreams and fantasies
(そんな風に見ないでほしいの、夢と空想に夢中になった少女のようだなんて)

Please see me reachin’ out for someone I can’t see
(気づいてほしいの、会えない人に必死に手を伸ばしてる姿を)

Take my hand, let’s see where we wake up tomorrow
(手をとって、明日目覚める場所を一緒に探しましょう)

Best laid plans sometimes are just a one night stand 
(最良の選択とは、一夜限りの関係ということもあるかもしれない)


訳はこちら↓のブログからお借りしました🙏

2012年 アメリカ映画 邦題「はじまりのうた」



あとはちゃんと撮れてないけど
『DREAMS COME TRUE(夢は叶う)』
『SCREAM(叫び)』
『KOREA』
『ASIA PRINCE』
『ぐんちゃん』
『LOVE』
『VOYAGE』など


展示会素敵でしたね。
ステージ衣装が他にも10着以上、ケースに入らず手に触れられるところに並んでいて
自分が行った大好きなZepp衣装もあったのでちょっと興奮しました〜ラブ

あとは触れるコーナーが本当に不思議な気分でした
どれも見覚えのある衣装で
靴とかも触れちゃっていいの?って

このくらいの規模なら地方も回れる気がするのですが、難しいのかな…
気楽に行ける距離なら有料でも何度も訪れたくなる空間でした✨