ソウルで日本語を教えている龍子です。

 

 

私の大好きな도깨비(トッケビ)節分

 

字幕バージョン、吹替バージョン、YouTubeなど

全部で何回見たかわかりません。

 

日本の放送では見れなかった、

韓国バージョンのシーンを初めて見た時は興奮しました酔っ払いデレデレ酔っ払い

 

 

台本にしては足りないし、

あらすじというにはまとまってないし、

セリフも日本語訳もミスがありますが、ご容赦ください。

 

いつでも思い出したい。

何を言ってるか理解したい。

エピソードをまとめたい。

 

自分のために。それだけです。

 


トッケビ あらすじ 1話7〜10はこちら

 

 

 

도깨비 1話1〜6

 

 

1.そば畑を背景に、老婆が語る。

 

할머니:사람의 손때나 피가 묻은 물건에 염원이 깃들면.. 도깨비가 된단다.. 

老婆:人の手垢や血が染みた物に魂が宿るとトッケビになるという。

 

 

そば畑に一本の古い剣が刺さっている。景色は一瞬で夜になる。

 

할머니:숱한 전장에서 수천의 피를 묻힌 검이 제 주인의 피까지 묻혔으니 오죽했을까..

老婆:数多くの戦場で数千の血がついた剣が、主の血まで吸ったのだからどれほどのことか。

 

 

そば畑を飛んできた白い蝶が剣に止まる。

 

할머니:오직 도깨비 신부만이 그 검을 뽑을 것이다. 검을 뽑으면 무로 돌아가 평안하리라.

老婆:ただ一人トッケビの花嫁だけがその剣を抜くだろう。

剣を抜けば無に帰り、安らかになるだろう。


 

2.語る老婆の姿が見える。

 

할머니:고약한 신탁이 아닐 수 없었지.

老婆:なんて厄介な神託だろう。

 

 

할머니:그렇게 불멸로 다시 태어난 도깨비는 이 세상 어디에나 있고 어디에도 없으며 지금도 어딘가,

老婆:そうして不滅の存在として再び蘇ったトッケビはこの世界のどこにでもいて、どこにもいなくて、今もどこか…

 

 

赤いマフラーの女性が笑う。

 

할머니:왜 웃고 지랄이야 썩을 것이.

老婆:なに笑ってんだ、お前。

 

 

老婆は露店をしていて、赤いマフラーの女性は客である。

 

여:지금도 어딘가에선가 신부를 찾고 있는데 그 신부가 바로 나다, 그럴라고?

女性:今もどこかで花嫁を探していて、その花嫁が他ならぬ私だって言うの?

 

할머니:내 이래 봬도 소싯적에 남자 여럿 울렸다. 

괜히 담에 왔다 이 할망구 어디 갔나 놀래지나 말어.

老婆:私はこう見えても、若い頃に男を大勢泣かせたんだ。

次来たとき、婆さんどこ行ったかってむやみに驚くんじゃないよ。

 

:부럽다.

女性:うらやましい。

 

할머니:내가 노망이지. 미혼모 앞에서 할 자랑이 아닌데.

老婆:私もボケたね。未婚の母に自慢してもしょうがないのに。

 

:치 못됐어.

女性:もう!ひどい。

 

할머니:시금치 값 깎아줘 배추 값 깎아줘 내 뭐가 못됐어. 

버리고 도망간 그 시끼가 못됐지.

老婆:ほうれん草も白菜もまけてあげるのに、私の何がひどい。

お前を捨てたあいつがひどいんだろう。

 

:그건 또 그러네. 근데 그 얘기 너무 슬프다.

女性:それもそうね。でも、その話すごく悲しい。

 

할머니:슬플 것도 쌨다.

老婆:悲しいことはどこにでもありふれてるさ。
 

:지독히 낭만적인 저주잖아요. 죽기 위해 신부를 찾아야 한다는 게. 신 못됐다.

女性:ひどくロマンチックな呪いね。死ぬために花嫁を探さなきゃなんて。神様は意地悪だわ。

 

 

赤いマフラーの女性は、箱に入っていた緑の指輪を手にとる。

 

할머니:신은 원래 못 됐어. 이기적이고 질투 많고 지만 알어 지만.

老婆:神はもともと意地悪だよ。自分勝手で嫉妬深くて、自分のことしか知らない。

 

:..어떤 놈이랑 똑같네. 

그만 갈게요. 많이 파세요. 담에 왔을 때도 꼭 계시고. 

女性:どっかの男と同じね。

それじゃ、行くわ。たくさん売ってね。今度来る時も絶対いてちょうだいね。

 

何も買わずに赤いマフラーの女性は立ち上がる。その時老婆が腕を掴む。

 

 

할머니:생사를 오가는 순간이 오면 염원을 담아 간절히 빌어. 

혹여 어느 마음 약한 신이 듣고 있을지도 모르니.

老婆:生死をさまよう瞬間が来たら、思いを込めて一心に祈るんだ。

もしかしたらどっかの気弱な神が聞いているかもしれないからね。

 

 

3.1968年。パリの露店にいる高いスーツを着た男性。横の金髪の男は宝くじを買っている。

 

:바보짓이다 노란머리 김서방. 

그대의 인생엔 일확천금의 운 따위 없다. 이럴 시간도 없고. 이거. 왼쪽. 

男性:ばかな振舞いだ。黄色い頭の無鉄砲。

君の人生には一攫千金の運などない。こんな時間もない。これ。左側。

 

スーツの男にストッキングを渡された金髪の男。左を見ると、つまづいた女性のストッキングが台無しになっている。

 

 

4.スーツの男がパリの住宅街を歩いて来る。あるアパートの前に立ち、ドアから出てきた少年を止める。

 

 

:나라면 추천하지 않겠어. 

지금 집을 나가면 지금보다 더 못한 삶을 살게 돼. 다신 엄마를 못 보게 될 거고.

男性:私なら勧めない。

今、家を出たら今よりもっとひどい人生になる。二度とお母さんに会えなくなるし。

 

소년:당신 뭐야…!! 한국 사람이야?

少年:お前何だ…!韓国人なのか?

 

 

:보다 복잡한 사람이야. 이제 니 차례야. 또박또박 얘기해. 

男性:それより複雑な人間だ。もうお前の番だ。はっきりと話せ。

 

話しながら、階段の鉢を真ん中に動かす。

 

 

:입양했으니 당신은 내 아빠라고. 그러니 날 잘 키우라고. 

엄마한테도 얘기해. 도와달라고. 아프다고.

男性:養子にしたなら、あなたは僕の父だと。だから僕をちゃんと育てろと。

お母さんにも話せ。助けてくれと。苦しいと。

 

 

소년:무슨 개소리야..! 비켜!

少年:なにデタラメ言ってるんだ、どけ!

 

:그렇게 그어서는 죽진 않고 손만 못쓰게 되니까 참고하고.

男性:そうやって切っても死ねず、手が使えなくなるだけだ、参考にしろ。

 

少年は自分の左手首を見て、押さえる。

 

 

소년:당신 누구야..!

少年:お前誰だ…!

 

:눈 피하지 말고 또박또박. 할 수 있어?

男性:目をそらさずにはっきりと。できるか?

 

소년:그러다 맞아 죽으면. 당신이 책임질 거야?

少年:そうして殴り殺されたら。お前が責任取れるのか?

 

:그래서 갈비뼈 부러뜨려 줬잖아. 

男性:だから肋骨折ってやっただろう。

 

 

양아버지:You little bastard! (너 이 자식! 字幕)

義父:この出来損ないが!(この野郎!)

 

義父が叫びながら出てくるが、鉢に引っかかって転がり落ちる。

 

 

:이건 도시락. 얘기 끝나면 학교 가. 

수학 문제 17번 답은 2가 아니라 4야. 그거 하나 틀리길래.

男性:これは弁当。話し終わったら学校へ行け。

数学の問題の17番の答えは2じゃなくて4だ。それ一つだけ間違えるから。

 

소년:​당신 대체, 누구야..!

少年:お前は一体、誰だ…!

 

 

男は少年に弁当のサンドイッチを渡し、立ち去る。

 

 

 

空に暗雲が立ち込め、雷が空を裂く。

 

 

NA:그는..물이고 불이고 바람이며 빛이자 어둠이다. 

男性NA:彼は水であり、火であり、風でありながら、光であり、闇である。

 

 

NA:그리고 한 때, 인간이 었다..

男性NA:そして、かつては人間であった。

 

 

 

5.900年前の高麗。激しい戦場。

 

 

남NA:백성들은 그를 신이라 불렀다. 

시뻘건 피를 뒤집어쓴 채 적을 베고 나아가는 그는 문자 그대로의 무신이었다.

男性NA:民は彼を神(シン)と呼んだ。

血まみれになって敵を斬り倒して進む彼は、文字通り武神(ブシン)だった。

 

 

男は、何人もの敵をその剣で斬り続け、馬上から最後の敵を斬る。

 

 

 

6.市場の通り。凱旋する兵。民衆は喜び歓呼する。

 

 

백성들:김신 장군 만세! 상장군 만세!

民衆:キムシン将軍万歳!上将軍万歳!


 

 

 

トッケビ あらすじ 1話7〜10はこちら

 

 

 

 

 

 

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー