Labrinth(ラブリンス)の『Misbehaving(ミスビヘイヴィン)』 | ☆洋楽ファンのための和訳☆

☆洋楽ファンのための和訳☆

大学では英文学科を専攻していました。
英文学の知識を活かして洋楽を和訳&解説していきます。

今回はラヴリンスMisbehavingを翻訳してみました。調べても分からない表現があり苦戦しました。でも、複数の意味を持つ英単語に出会った時、あれこれと考えて和訳するのも楽しみのひとつです。たまに、同じ洋楽でもひとつの単語を違う意味で訳しているものを発見すると、嬉しくなります。「間違っている」「合っている」ではなく、訳す人の感性だと思うからです。
{2DA6FF5F-8F21-46B5-95D3-194CA3A6AD40}
▼CMで流れているのを耳にしたは人は多いと思います。クールな雰囲気が歌にぴったり!
{23E351C6-D154-4EC2-9CB8-9F328D983368}
誰の歌だろうと調べてみると、Jealousを歌っている人だったんですね!!素敵な歌です。
{14EDFB11-72F3-4AFE-8FCC-262500FBAE8A}
 
Ladies and gentle [x7]
淑女と紳士の皆様
Hey bring the drink
さぁ、その飲み物を持って行くんだ
come bring the stone
その石を持って来い
And bring the rock 
そして、その岩ん持って行くんだ
come bring the roll
そのrollを持って来い
Forever young let the good times roll
永遠の若さは楽しい時を転がして
Forever young and it don’t get old
若さは永遠で、年老いたりしない
Misbehaving, Misbehaving
手に負えないお行儀の悪さもね
 
You got the skins
君は 毛皮を手に入れた
I’ll bring the smoke
僕はタバコを持っていこう
I’ll bring the Jim
僕はジンを持ってくよ
she could lose those clothes
彼女が服を失くしたに違いない
Forgive my sins
僕の罪を許してくれ
I’m a saint god knows
僕は神のみぞ知る聖人なんだ
'bout to throw some "Hail Mary's" on them 
聖母マリアへの祈りを捧げているところだ
sweet backdoors
その甘い裏口の前で
Misbehaving, Misbehaving
手に負えないんだ、お行儀が悪いのさ
Ladies and gentle [x4]
淑女と紳士の皆様
Ladies and...
淑女と…
 
Don’t tell me yes don’t tell me no
イエスを言わないで、ノーは言わないで
I had enough when I say so
そう言ったら僕はうんざりなんだ
They say there’s chaos where there ain’t control
彼らはコントロールが出来てないと言う
But I like potassium with my H2O
でも僕は自分の二酸化炭素を含んだカリウムが好きなんだ
Misbehaving, Yea oh no
手に負えないよ。イエスかノーか。
I’m buzzing I’m buzzing
俺はブンブン鳴ってる
Bartender keep the tap running
バーテンダーはトントンと男を鳴らし続ける
A&E and Cardiacs, this is what we call misbehaving
A&E(テレビ会社)とカーディアクス(ヘヴィメタバンド)、それは僕らが良くない物だと言っているものさ
Yeah, yeah, yeah
Sing that thing for me
僕のための歌を歌ってよ
Yeah
Misbehaving, Misbehaving
手に負えないお行儀の悪さを
 
Ladies and gentlemen the moment you’ve all been waiting for
紳士と淑女の皆様、あなた方がお待ちかねの瞬間です
 
Hey now I love it when it goes my way my way [x3]
そう、思い通りになる時に僕はそれを愛するのさ
I love it when it goes my way my way
思い通りになれば僕は愛するんだ
Hey now I love it when it goes my way my way
そう、思い通りになる時に僕はそれを愛するのさ
I love it when it goes my way my way
思い通りになれば僕は愛するんだ
Hey now I love it when it goes my way my way
そう、思い通りになる時に僕はそれを愛するのさ
But you don't do it if it ain't my way
でも、君はそうじゃない
I love it when it goes my way my way
僕は思い通りになれば愛するよ
Ladies and gentleman I hope you've been entertained
紳士と淑女の皆様、楽しんで頂けたなら光栄です
Misbehaving, misbehaving
手に負えないお行儀の悪さをね
 
 
今回は初めてピンときていない部分が残ったまま公開しました。それは、後で閃いた時に直していこうと思います。読書会の様に、もし洋楽の和訳会なんかがあったとしたら、ひとつの文について延々と話し合うんだろうなぁ(楽しそう…)なんて思いました。