ツアーに居る外国人と話すことがよくあります。欧米人やアジア人と多種多様な言語が飛び交っていますが、ヒアリングって本当に難しいよね。

発音の中にはイントネーションも含まれているので、上がる下がるで意味が違ったりするからカタカナ読みだけでは伝わらなかったりもして、難易度倍増なのです。


photo:01




もうすぐクリスマスだね。
表参道も綺麗にライトアップされていて、みんな写真撮りまくり(ミィートォゥ※正しい発音)。

だからその世間様に右へならえで、とりあえずまあ自分にクリプレ的なものを与えた次第です。そこからワケあって銀座に。用事も終わって、雨の銀座プランタン付近。清水の舞台から飛び降りたつもりでタクシーに飛び乗った。そして行き先を告げる。

『東京駅までお願いします』

俺が見ているのを知っているのか、ドライバーはコクリと頷き車を走らせた。電通通りを右折するところで、たくさんの買い物客に滞り、信号2回分は損した。これなら信号渡ってからタクシーひろえば良かった…なんて思っていたら、ドライバーが突然口をひらいた。


『ターキャーエケハイェーセテスカ?』


(;・∀・)ハッ?


やばい。
何言ってるかまるで分からない。
頭の中の外国語フィルタを通してみたが、検索結果はゼロ。ドライバーの口を殆ど動かさない腹話術みたいな発声法のそれを解読できないまま、面倒なので。

『ハイ…お願いします』


ドライバーはまたコクリと頷く。
かくして車は、俺のOKした何かに向って雨の電通通りを進んでゆく。まあ東京駅と伝えたのだからそんなに大きな誤差は発生しないだろう。その想像どおり、タクシーはイメージしていた八重洲口へ確実に近づいてゆく。そして最後の信号を超えて、あっここら辺で!と言おうとした瞬間。


『ハイ、ターキャーエケイェーセテス』




ガ━━(゚Д゚;)━━━ン!!



そうか。

ターキャーエケ(東京駅)イェーセ(八重洲)だ。ヒアリング難易度高っ(笑)

こんなに日本語でも聞き取れないのだから、外国語なんか難しいに決まってるよね。




We Wish You A Merry Christmas☆




iPhoneからの投稿