tableが動詞?(「エミリー、パリへ行く」で英語を学ぶ) | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も「エミリー、パリへ行く」から英語を学んでいきたいと思います。

 

Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います上差し

 

さて、今回の場面は…

 

ぐいぐい追及してくるマデリンにアントワーヌ


 

今日の英語

Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place.

 

妻の言う通り、席を改めるべきだろう

 

今回のポイントを説明します

 

table this conversation

 

 

直訳すると「この会話をテーブルに置く」という意味ですが、実際には「この話題を後回しにする」「この議論を延期する」という意味で使われます。


アメリカ英語ではto table something

 

 

「議題をテーブルから外す」

「議論を一時中断する」

 

ことを意味します。つまり、テーブルから議題を取り下げることで、その議題についての議論を後回しにするということです。

 

一方ややこしいですがイギリス英語では

 

「議題として提出する」

「テーブルに乗せる」

というまったく逆の意味で使われます。

 

今日のひとこと

 

じぃ~じ
 

パリにはいない攻撃力のあるアメリカ人、マデリン

 

「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」グッをよろしくお願いいたします笑い泣き

 

励みになります筋肉

 

次回も是非、のぞいてみて下さいウインク