Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います
さて、今回の場面は…
ぐいぐい追及してくるマデリンにアントワーヌ
今日の英語
Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place.
妻の言う通り、席を改めるべきだろう
今回のポイントを説明します
table this conversation
は
直訳すると「この会話をテーブルに置く」という意味ですが、実際には「この話題を後回しにする」「この議論を延期する」という意味で使われます。
アメリカ英語ではto table something
は
「議題をテーブルから外す」
「議論を一時中断する」
ことを意味します。つまり、テーブルから議題を取り下げることで、その議題についての議論を後回しにするということです。
一方ややこしいですがイギリス英語では
「議題として提出する」
「テーブルに乗せる」
というまったく逆の意味で使われます。
今日のひとこと
「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」をよろしくお願いいたします
励みになります
次回も是非、のぞいてみて下さい