「エミリー、パリへ行く」で英語を学ぶ ~顔に泥を塗る~ | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も「エミリー、パリへ行く」から英語を学んでいきたいと思います。

 

Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います上差し

 

さて、今回の場面は…

 

ネットで炎上したことにはげしく落ち込むミンディー

 

 

今日の英語

I'm a disgrace. A disappointment.

 

家族の名前に泥を塗ったわ

 

今回のポイントを説明します

 

「I'm disgrace. A disappointment.」

 

という表現は、深い恥ずかしさと自己嫌悪の感情を表しています。

 

 

disgrace

 

は、英語で「恥」、「不名誉」や「汚名」といった意味を持つ名詞です。

 

また、動詞として「恥をかかせる」、「名誉を汚す」という意味でも使われます。

 

He brought disgrace upon his family by his actions.

(彼の行動によって家族に恥をかかせた。)
 

The scandal was a great disgrace to the company.

(そのスキャンダルは会社にとって大きな不名誉だった。)

 


disappointment

 

は「失望」という意味です。

 

The movie was a big disappointment.

(その映画は大きな失望だった。)
 

be disappointed at...

「…に失望した」

 

という使い方も大事です。

 

The concert was a disappointment because the sound quality was poor.

(コンサートは音質が悪かったので失望した。)

 

 

今日のひとこと

 

じぃ~じ
 

こうなった人を上手く慰める方法を

 

「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」グッをよろしくお願いいたします笑い泣き

 

励みになります筋肉

 

次回も是非、のぞいてみて下さいウインク