「エミリー、パリへ行く」で英語を学ぶ ~「子会社」って英語で?~ | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も「エミリー、パリへ行く」から英語を学んでいきたいと思います。

 

Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」よりリアルな英語を発信していきたいと思います上差し

 

さて、今回の場面は…

 

親会社が訪ねてきた理由は…

 


 

今日の英語

...to come visits its subsidiaries every once in a while.

 

重役が子会社を定期的に訪問している

 

今回のポイントを説明します

 

"subsidiary" 

 

 

「子会社」を意味します。

The corporation has several subsidiaries in different countries.
その会社は異なる国々にいくつかの子会社がある

 

"subsidiary" の発音は /səbˈsɪdiˌɛri/ です。

カタカナで表記すると「サブシディアリー」に近い音になります。

"subsidiary" はラテン語の "subsidium"(助け、支援)から派生しています。ラテン語の "sub-"(下に)と "sedere"(座る)の組み合わせで、元々は「助けとなるもの」を意味していました。

"sub-" は、「下に」「補助的な」という意味を持つ接頭辞です。

 

おなじ接頭辞の単語は

 

submarine (潜水艦)
subway (地下鉄)
submerge (沈める)
substandard (標準以下の)
subordinate (下位の)


"-ary" は、「~に関する」「~の性質を持つ」という意味の接尾辞です。
 

同じ接尾辞の単語は

 

dictionary (辞書)
library (図書館)
honorary (名誉の)
imaginary (想像上の)
stationary (動かない)

 

subsidiaryの言い換えには

 

affiliate

(系列会社)

branch

(支店)

division

(部門)

があります。

 

また

 

once in a while

 

 

「たまに」

 

という意味です。言い換えは

 

occasionally
from time to time
now and then
every so often
once in a blue moon

 

を覚えておくと便利です。

 

今日のひとこと

 

じぃ~じ
 

なんか見てしまうんだよ、ジュリアンの顔を

 

「役に立った」「面白かった」と思ったら是非「いいね」グッをよろしくお願いいたします笑い泣き

 

励みになります筋肉

 

次回も是非、のぞいてみて下さいウインク

 

サムネイルを変えてみましたウインク

 

どちらが良いものか…悩みますえー