【海外ドラマで英語を学ぶ】[272]強調する時の比喩表現 | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も海外ドラマから英検やTOEICに役に立つ英語を紹介していきたいと思います。

 

今回からNetflixドラマ「エミリー、パリへ行く」~season1~より、英検やTOEICに役に立つ英単語や英語表現をお伝えしています

 

さて、今回の場面は…

 

西洋ネギはアメリカ人好みではないと説明するガブリエル


 

今日の英語

…that hits you over the head with flavor.

アメリカ人が好む風味の強い野菜じゃないぞ

 

今回のポイントを説明します

 

hit someone over the head with…



直訳すると

「…で誰かの頭を殴る」

という意味ですがここでの

「頭を殴る」

ですがこれは

「頭を殴るほどの衝撃を与える」

という含みのあるたとえです

withは道具を表すwithなので

「…で頭を殴るほどの衝撃を与える」

という解釈になります

今回のセリフはthatの前が

an American vegetable

なので

「味であなたに衝撃を与えるアメリカの野菜」

という意味になります

用途としては

hit someone over the head with …



「…」

に当たる言葉を強調する狙いがある表現です

 

いかがでしたか。

 

このシリーズでは普段勉強している英単語や英文法が実際の場面でもふんだんに使われていたり、意外な意味を持つことを紹介していきますウインク

 

またここで解説している単語は次の書籍を参考にしています。語源に関する知識を得ながら楽しく英単語を覚えられますのでとてもお勧めですよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

是非参考にしてみて下さいグラサン

 

英語に関する記事はこちらをのぞいてみて下さいウインク