このシリーズではNetflixドラマ「エミリー、パリへ行く」~season1~のセリフから英単語を学んでいきたいと思います
さっそくですが問題です。
次の空欄に当てはまるのはどちらでしょうか
パリに来てやったことについて悩むエミリー
問題
I certainly never _____ to interfere in anyone’s relationship.
なのに人の恋路を邪魔するなんて
A : meant
B : going
正解は
↓
↓
↓
↓
正解
I certainly never meant to interfere in anyone’s relationship.
なのに人の恋路を邪魔するなんて
今回のポイントを説明します
meantはmeanの過去形ですが
mean to …
で
「…するつもりである」
という意味ですが、ニュアンス的には
「本気で考えている」
「意図している」
I’m sorry to have hurt your feelings; I didn’t mean to.
(気分を害してすいません、そんなつもりはなかったのですが)
という意味が含まれています
会話の中で
mean it
すると前のセリフを受けて「本気だ」と伝えることができます
I love you. I mean it.
(愛してる。本気なんだ)
You don’t mean it.
(まさか本気じゃないよね)
interfere in …
で
…に干渉する
…に口出しする
という意味になります
いかがでしたか。
このシリーズでは普段勉強している英単語や英文法が実際の場面でもふんだんに使われていたり、意外な意味を持つことを紹介していきます
ここで紹介する多くの単語は次の文献を参考にしています
是非参考にしてみて下さい
英語に関する記事はこちらをのぞいてみて下さい