【とっさの一言】「鳥肌」って英語で何て言う? | じぃ~じの日記と夢の続き

じぃ~じの日記と夢の続き

英語学習コーチじぃ~じの日常や英語に関することを記事にしています

じぃ~じ
 

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日も海外ドラマから英検やTOEICに役に立つとっさの一言を紹介していきたいと思います。

 

Netflixドラマ「エミリー、パリへ行く」~season1~より、英検やTOEICに役に立つとっさの一言をお伝えしています

 

さて、今回の場面は…

 

エミリーのドレス姿に感嘆する会長


 

今日の英語

I’m getting goosebumps.

鳥肌が立った

 

今回のポイントを説明します

 

英語で「鳥肌」と言いたいときは

goosebumps
(goose bumpsの表記もあり)

または

gooseflesh
(イギリス英語)

と言います

goose



ガチョウ
がん

のことです

bump

は動詞で「ぶつかる」という意味ですが、名詞では

「隆起」「でこぼこ」

という意味があります

flesh

は「肉」や「果肉」のことです

fresh
新鮮な

と間違えないようにしましょう

 

いかがでしたか。

 

このシリーズでは普段勉強している英単語や英文法が実際の場面でもふんだんに使われていたり、意外な意味を持つことを紹介していきますウインク

 

またこの記事を書くときに参考にしている文献は次の通りです

 

 

 

また、意外と紙の辞書にも情報がたくさんあります

 

 

 

 

 

 

是非参考にしてみて下さいグラサン

 

英語に関する記事はこちらをのぞいてみて下さいウインク