自分関連の曲で、音作業じゃない時の、わたしの作業用BGMはこれ。
My favorite BGM during my translation work is this one.
これがいちばんじゃまじゃない↓
実は数え歌、というメルブラのBGM「月隠れの間に」
作詞:綾菓 (Lyrics : RyoRca)
歌詞はいつの間にか
来兎にーちゃんがひどいコメントとともに掲載してた
The composer raito wrote horrible comment about me on his website!この、エセ古文のようなものの意訳のデータはたぶん、わたししか持ってない。
This lyrics is somewhat like old Japanese.
I newly added the translation to the modern Japanese.
歌詞:
一夜(ひとよ)明けたり
二人 別るる
水面(みなも) 朧(おぼろ)に
夜明けの兆しよ
慈(いつく)しまれず
昔のやうに(ように)
名残惜しくも
刃(やいば)握りしむ
hitoyo aketari
futari wakaruru
minamo oboroni
yoake no kizashiyo
itsukushi marezu
mukashi no youni
nagori oshikumo
yaiba nigirishimu
意訳:
一夜が明ければ、二人は別れなければならない。
水面に、ぼんやりと夜明けの兆しが見える。
昔のように愛されていないので、
残念だが(相手を刺し殺すつもりで)刃物を握りしめる。
Once the night is over.
Two of us will be apart.
Vaguely seeing the sign of dawn on the water surface.
I am not beloved as I used to be so
I am sorry but
I am holding this blade in my hand now.
※1フレーズごとに、一、二、三、と、八まで、数え歌っぽくなっています。It actually is a counting song. A scary one.
Counts up to eight in Japanese sound.
(Sorry I can't do that in English, it just is impossible.)
怖いやつです。ヤンデレ。
このサントラはたしか、これのおまけ↓
メルティブラッド アクトレスアゲイン(限定版)/エコールソフトウェア

¥8,190
Amazon.co.jp
Special thanks to Angel Ryougi :)