鯉をもらって:鯉の奇妙な物語(私のちいさなお葬式)(2)
Карп отмороженный (2)
Эпизод 1-4: В больнице, У реки, Во дворе, Дома у Елены
エピソード1-4,病院で、川岸、中庭、エレーナの家で。
Елена: Асистолия...
Врач: Аритмическая смерть.
Елена: Саша, вы всегда... Ты всегда был мальчиком очень вежливым и очень деликатным. Вот. А сейчас я тебя прошу просто мне сказать, когда это может случиться?
Врач: В любой момент, Елена Михайловна.
エレーナ:アジストリ・・・
医師:突然死です。
エレーナ:サーシャ、あなたはいつも・・・君はいつも、とても丁寧で
とても繊細な少年だった。そう。でも今は率直に言ってほしいの、
それはいつ起こるの?
医師:いつ何時にでもです、エレーナ ミハイロヴナ
Аритмия 不整脈
家族や友人との会話は、言いよどんだり、途中で切れたりと、短いですね。
この映画は自然な、普通の会話の中で、それぞれの関係や、
感情がくっきりと表現されていて、ひきこまれます。
Саша, вы всегда... Ты всегда
医師と患者の会話なので、выを使いかけて、教え子なのでтыに。
教師は生徒に対して常にТыで、生徒は教師を「名前+父称」、
大学生になるとвыの関係です。
в любой момент = в любое время
いつ何時でも
生命にかかわる心臓疾患のようですが、薬や手術などの治療の話しは出てきません、
どこか大きな町の病院を訪れるとか、何らかの方法はあると思うのですが・・・、
エレーナはそのまま家に帰って行きます。
Валера: Вы-то, как?
Елена: Я.... Хорошо.
Валера: А Олег?
Елена: Э... Олег.... Ой, Олег работает, работает и работает, работает. Вот так всё. Не надо! Прошу тебя! Ну не надо! Что ты, ей-богу?!
Валера: Елена Михайдлвга!
Елена: Что:?
Валера: Возьмите.
Елена: Нет, мне не надо.
・・・
Валера: Я всё равно пропью!
Елена: А ты не пей! Не пей!
ワレ―ラ:先生はいかがですか?
エレーナ:わたしは・・・、良い調子。
ワレーラ:アレクは?
エレーナ:えー、アレクは、・・・。アレクは働いて、働いて、働きづめなの。そんな風よ。
(鯉を叩き殺そうとするワレ―ラに対して)ダメよ!お願い!ダメよ、あんたは何てことを?!
ワレ―ラ:エレーナ ミハイロヴナ
エレーナ:何?
ワレ―ラ:受け取って。
エレーナ:ううん、いらない。
・・・
ワレ―ラ:どっちにしても飲んじまうんだ!
エレーナ:飲まないの!飲まないで!
「Вы-то, как? いかがお過ごしですか?」と聞かれ、
一瞬、答えに困りながら、
「Я.... Хорошо. わたしは・・・、上々よ」
息子のアレクの事を聞かれたときにも、なぜか言いつくろっています。
ей-богу(口語) 本当に
не надо
鯉を殺そうとするワレ―ラに言う「ダメ」は禁止の意味、
鯉を渡されそうになったときの「ダメ」は「拒絶」で「いらない」
Пропить(完) 酒代にする(何かを売って酒を飲む)
Людмила: ・・・ Чё несёшь? Дай погляжу.
Елена: Да вот. Карпа этот Валерка из 9-го «Б» подарил. Ну что мне с ним делать?
Людмила: Ой! Здоровущий какой!
Елена: Такой здоровущий, что я думаю, он мне в морозилку не влезет.
Людмила: Ну так давай помогу.
Елена: Нет, я сама.
Людмила: Вечно она сама. Ну. Сама, так сама.
リュドミラ:・・・何持ってるの?見せな。
エレーナ:ほら。鯉をね、9年生に「B」クラスだったワレルカがくれたの。
でも、どうしよう?
リュドミラ:おやまあ!なんとでっかい!
エレーナ:こんなおっきいの、うちの冷凍庫には入りきらないと思う。
リュドミラ:それじゃ、手伝うよ。
エレーナ:いい、自分でする。
リュドミラ:いつも自分で。まったく、何でも一人で。
Чё:чего(口語で)なぜ、の詰った言い方。
погляде́ть(完) гляде́ть 見る(= смотреть)
会話で使われますが、書き言葉ではсмотреть。
教科書には出てこないのですが会話で使われる言葉というと、
Гляде́тьのほかに、кидать (投げる=бросать)が浮かびます。
というのも、子供が言うのがわからなくて・・・、冷や汗の思い出。
Здоровущий(スラング) どでかい、頑強な
влезть + на что よじ登る、 + во что入り込む、のほかに、
口語で「入りきる」「寸法が合う」の意味も。
я сама自分で、
エレーナは何でも一人でやってしまう人のようです。
Елена: Ну что? Да что ж такое... Сейчас, подожди. Упакую тебя куда-то. Я просила? Я просила его, чтоб мне дарил тебя? Чёрт! Сейчас всё будет. Сейчас тебе будет прохладненько, тихонечко...
エレーナ:なに?なんてこともないのよ・・・ちょっと待って。あんたを仕舞ってあげる。わたしが頼んだ?あんたをくれる様にって頼んだかしら?すぐにできるわ。すぐに涼しくて、静かになるの・・・
ペットの猫やカメに、こんな風に話しかけているのを何度も聞いたことがあります。
прохладненько, тихонечко、それぞれ、
прохладно涼しい、тихо静かな、の指小形。
что ж такое どうという事でもない。
古いワンドア冷蔵庫の冷凍室に鯉を入れたとたんに、発作が・・・。