NEW 解説の追加&和訳を訂正しました。(2024/4/4)


“Shout to the Top!” / The Style Council

I was half in mind, I was half in need
僕は迷っていて 半分困っていて
(※《be》half in mind (to~):~しようかと思っている、~しようか迷っている、(過去形で)~してしまおうと思ったけど…〔実際にはしなかった〕)
(※《be》in need:困窮している、貧乏している、困っている→「何かを必要としている」状態が核となるイメージ)
And as the rain came down, I dropped to my knees and I prayed
雨が降ってきたとき、ひざまずいて祈った
I said, “Oh, heavenly thing, please cleanse my soul
僕は言った 「神様、僕の魂を清めてください。
I've seen all on offer and I'm not impressed at all”
売り出されている物を全部見たけど、全く心が動かないんです。」
I was halfway home, I was half insane
僕は家に帰る途中で 僕は半分おかしくなっていて
And every shop window I looked in just looked the same
のぞいた全ての店のウィンドウが同じに見えた
I said, “Now send me a sign to save my life
僕は言った 「僕の人生を救うためにサインを送ってください。
Cause at this moment in time there's nothing certain in these days of mine”
この頃の僕には何ひとつ確かなものがないんです。現時点では…」

Y'see, it's a frightening thing when it dawns upon you
That I know as much as the day I was born
自分の知識が生まれたときと変わっていないなんて事実を知るのは恐ろしいよ
And though I wasn't asked (I might as well stay)
でも、頼まれてもいないけど (そのままでいたほうがいいのかもしれないけど)
And promise myself each and every day
毎日、心に誓っているのは、

That when you're knocked on your back and your life's a flop
背後から殴られて、人生がダメになって
And when you're down on the bottom there's nothing else but
どん底にいるとき、ほかにすることなんてない
To shout to the top
トップに向かって叫ぶ以外に
Whoa, we're gonna shout to the top
俺たちはトップに向かって叫ぶんだ!
We're gonna shout to the top
Mm, we're gonna shout to the top
Oh, we're gonna shout to the top

※ 以下は大体繰り返しです