文化の違い: 英語と日本語の挨拶 | Roxyのブログ

Roxyのブログ

英語の教師、プロ格闘技選手、アニメオタク、元気なアメリカ人

今日は一日働きました。
そうとう疲れました。

終わったらよくやる筋トレをしないで帰りました。   ワンピーズを見て、メールを書いて、これから本を読んで寝ます。明日のスパーリングは楽しみです!!明日が早く来ると良いな。

ちょっと気になることがあってさ。

英語での挨拶です。
友達、知り合い、皆にあう時に、必ずこれを言います:

A) Hello!
B) Hello!
A) How are you?
B) I'm  (形容詞), thanks.  And you?
A) I'm  (形容詞), thanks.

その「形容詞」と言うのは調子はいいかよくないかの意味ですね。
 I'm ..... great / fine/  okay/ not bad/ not so good/ bad/ terrible.


絶対にそういう言葉の交換をします。日本語で「元気ですか?」は毎日言わないでしょう。でも英語で言います。文化の違いですね。だから私と全部のアメリカ人はいつも「元気?元気?」といつも聞いています。 ^^;; すみません、何か言わないと会話が始めないという感じがします!頑張って言わないようにしています。

うちの学校ベルリッツでもちろん文化の違いをちゃんと教えます。教えるはずなのに、ちゃんとしない生徒さんがたくさんいます。日本語ではないと分かっていますけどね。もし生徒さんの最初の10レッスンなら別にいいんだけど、長く英語を話しているなら、分かるはずだ思います。

よくレベル2か3のお客さんとこういうの会話があります:
私:Hello!
生徒: Hello.
私: How are you?
生徒: Fine.
私: 。。。。
生徒: 。。。。
私: 。。。。
生徒: 

  相手の調子はどうでもいいのか? ちょっと失礼と思っています。その日私は元気なら「Fine」だけと言われたら、"ME, TOO, THANKS! HAHAHAHA” を答えて、ちょっと大きな声で笑います。 時々生徒さんは「Oh sorry!  How are you?」と遅く思い出した。 元気じゃない日に、普通の世間話(おしゃべり)を無しにて「宿題がありますか?」と言ってすぐレッスンを始めます。

まあ、文化の違いがたくさんあります。私達は教えないと日本人はどうやって知りますかね?皆様お気をつけてくださいね。   お互いに私は皆さんに教えて欲しいです。是非是非! 日本語の毎日の挨拶は。。。やっぱり天気ですか? でも毎日「暑いね!」と言ったら文句を言っている感じで、よくないなと思っているけど。。。。