NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」
「めきめき上達! 入門イタリア語」 第23課
※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
アンドレア先生:
Ciao a tutti, sono Andrea. Come state?
(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)
カルラ先生:
Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?
(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)
佳尉先生:
今回のは第16課から第18課のおさらいです。
アンドレア先生:
Abbiamo visto due verbi molto importanti, essere e fare.
(We have seen two very important verbs, essere and fare.)
佳尉先生:
不規則な変化をする動詞fareとessereについて詳しく学びました。どちらもイタリア語には欠かせない動詞です。
カルラ先生:
E abbiamo visto anche come parlare cortesemente in italiano.
(And we also learned how to speak politely in Italian.)
佳尉先生:
そうそう、イタリア語の敬語も勉強しましたね。
カルラ先生:
アンドレア先生:
Cominciamo il ripasso.
(Let's start the review.)
●Ripasso 1(Review 1)
★動詞fare(do)
faccio / fai / fa / facciamo / fate / fanno
▼fareを使う表現
fare colazione(have breakfast)
fare la doccia(take a shower)
fare il bagno(take a bath)
fare il bucato(do the laundry)
fare le pulizie(do the cleaning)
fare una passeggiata(take a walk)
fare la spesa(do the grocery shopping)
アンドレア先生:
Questo verbo si usa spessissimo.
(This verb is used very often.)
佳尉先生:
本当にいろんな場面で大活躍です。fareとセットなる名詞はそれぞれ基本となる形が決まっています。
「朝ごはんを食べる」はfare colazione、冠詞のつかないcolazioneですが「シャワーを浴びる」にはfare la doccia、定冠詞がつきます。
Che cosa faccio?
ー Faccio la doccia.
(What am I doing?
— I'm taking a shower.)
●反復トレーニング
▼日本語の主語に合わせてfareを活用させ、文を作る。
①今日私は掃除をする。
↓
↓
↓
↓
Oggi faccio le pulizie.
(I'm cleaning today.)
②今日君は何をするの?
↓
↓
↓
↓
Oggi che cosa fai?
(What are you doing today?)
③私たちは朝ごはんを食べようか?
↓
↓
↓
↓
Facciamo colazione?
(Shall we have breakfast?)
●Ripasso 2(Review 2)
★動詞essere
sono / sei / è / siamo / siete / sono
Sono giapponese.
(I am Japanese.)
Dove sei?
(Where are you?)
★イタリア語の敬語
親しい相手にはtu、丁寧に話したい相手には「lei」を使い、動詞の活用は3人称単数形にする。
君はどこの出身なの?
Di dove sei?
(Where are you from?)
あなたはどちらのご出身ですか?
Di dov'è (lei)?
(Where are you from?)
佳尉先生:
敬語で話す時は、leiと動詞の3人称単数形を使う。これはessere以外のどの動詞でも同じです。
●反復トレーニング
▼日本語の主語に合わせてfareを活用させ、文を作る。
①私は日本人です。
↓
↓
↓
↓
Sono giapponese.
(I am Japanese.)
②私たちは日本人です。
↓
↓
↓
↓
Siamo giapponesi.
(We are Japanese.)
③あなたたちはどこの出身ですか?
↓
↓
↓
↓
Di dove siete?
(Where are you from?)
●Ripasso 3(Review 3)
カルラ先生:
Questa volta Haruka parla con un compagno di scuola, Tom.
(This time, Haruka talks to a school friend, Tom.)
佳尉先生:
今回はハルカが語学学校のクラスメート、トムと話をしています。どうやら授業へ向かう途中、道で会ったようです。
アンドレア先生:
Ascoltate, usano i verbi che conoscete anche voi.
(Listen, they use verbs that you know too.)
佳尉先生:
2人は皆さんも既にご存知の動詞をあれこれ使って会話をしています。さて、どんな話をしているかわかるでしょうか?
Tom: T Haruka: H
T: Ciao, Haruka! Ma Takeru dov'è?
H: È a casa. Dorme ancora.
T: Ah sì?
H: Senti, abbiamo ancora tempo.
Facciamo colazione insieme?
T: Sì, volentieri!
<英訳>
T: Hello, Haruka! But where is Takeru?
H: He's at home. He's still asleep.
T: Is he?
H: Listen, we still have time.
Shall we have breakfast together?
T: Yes, I'd love to!
カルラ先生:
Quindi mi raccomando, non dite ciao quando salutate qualcuno che non conoscete.
(So please don't say ciao when you greet someone you don't know.)
佳尉先生:
このciaoを使っていいのは友人など親しい相手だけです。例えば、バールに入った時などには、
Buongiorno.
とちゃんとの挨拶しましょうね。
佳尉先生:
ハルカはabbiamo ancora tempoとavereを1人称複数形にしていました。なぜでしょう?
アンドレア先生:
Perché Haruka e Tom frequentano la stessa lezione.
(Because Haruka and Tom attend the same class.)
佳尉先生:
この場面、ハルカとトムは同じ授業に行く途中です。つまり、2人両方にとって時間があるという状況なので、私たちを主語にしてabbiamoを使っていたんです。
佳尉先生:
今回のおさらいはここまで。ハルカ最後に友達と朝ごはんを食べに行ったようです。イタリアでは朝ごはんに甘いものを食べるんですよね?
カルラ先生:
Sì.(Yes.)
佳尉先生:
あれって子供のころからそうなんですか?
アンドレア先生:
Sì, sì, io da bambino facevo colazione con latte e biscotti.
(Yes, yes, as a child I ate breakfast with milk and biscuits.)
佳尉先生:
朝ご飯に牛乳とビスケットですか。僕は白いご飯、味噌汁に納豆!みたいな朝ご飯を食べて育ったので、ちょっとびっくりです。でも確かにイタリアの友達はみんな自分だけのお気に入りビスケットがあるって言ってました。
カルラも甘いも食べてました?
カルラ先生:
Sì, io mangiavo anche le fette biscottate.
(Yes, I also ate rusks.)
佳尉先生:
le fette biscottateは日本でいうラスクみたいなカリッカリのパンです。でもあれ甘くないですよね?
カルラ先生:
Sì, infatti le mangiavo con un po' di burro e marmellata.
(Yes, in fact, I ate them with a little butter and jam.)
佳尉先生:
バターとジャムを塗っていたってことは、やっパリ甘い朝ご飯です。
カルラ先生:
Anche adesso, a colazione, di solito mangio qualcosa di dolce.
(Even now, for breakfast, I usually eat something sweet.)
佳尉先生:
今でも朝ごはんには何か甘いもの食べるんですね。
アンドレア先生:
Mi raccomando, quando andate in Italia provate la colazione all'italiana.
(I recommend that when you go to Italy, try the Italian breakfast.)
佳尉先生:
皆さんもイタリアへ行ったらバールで甘~い朝食を試してみてくださいね。病みつきになるかもしれませんよ。
カルラ先生:
Ciao a tutti.
(Bye, everyone.)
アンドレア先生:
Alla prossima puntata.
(Until the next installment.)
※今回のレッスン(スキットの後)で佳尉先生が、
「いかがですか?これまで覚えた不規則な変化をする動詞、avere, fare, essereこの3つの動詞を規則変化の動詞と組み合わせれば、もうこんなに会話ができちゃうんですよ。」
とおっしゃっていましたが...
う~ん、どうかなぁ~?と思ってしまうのは私だけでしょうか?
英会話でもそうですが、実際の会話って予期しない変化がものすごく多いと思いませんか?
知らない単語や表現が出てきただけで、あわわわってなってしまう😢
定年近くなって始めた将棋でもそれを痛感します。
いくら本で勉強しても実践では本の通りに相手はさしてくれないんですよ(;´Д`)
じゃどうする?って話なんですが...
分かりません。滝にあたってきます![]()
