NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「マッテオ&ロリスのたっぷりイタリア語!」

Facciamo il pieno di italiano! 第2課

(Let's fill up on Italian!)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

※新しい応用編が始まりましたね。かなり長い文のようなので、ディクテーションはあきらめました。テキスト買いましょう!

 

なので、個人的に勝手に中級編を目指します爆笑

まずは今回の本文に出てきたドルチェのご紹介👇

 

●Il boom dei dolci italiani in Giappone 2.

(The boom of Italian sweets in Japan 2.)

 

イタリアンドルチェのカンノーロ

【il cannolo】カンノーロ

UnsplashLisa Gagelerが撮影した写真

 

スフォリアテッラ

【la sfogliatella】スフォリャテッラ

 

(ウィキペディアより)

 

イタリアンドルチェ、マ maritozzo

【il bombolone】ボンボローネ

(ウィキペディアより)

 

パンドーロ、粉砂糖がまぶされたイタリアのデザート

【il pandoro】パンドーロ

(ウィキペディアより)

 

パネットーネとクリスマスツリー

【il panettone】パネットーネ

(ウィキペディアより)

 

●(勝手に)本文から覚えておきたいイタリア語

 

.... è stato decisivo l'impatto visivo sui social media, che ne hanno facilitato la diffusione immediata, soprattutto fra i giovani.

(.... the visual impact on social media was decisive, facilitating its immediate diffusion, especially among young people.)

 

「映える」ってやつですね。

英語にはinstagrammableやphotogenicなんてのもありますね👇

(イタリア語ならinstagrammabile、fotogenicoみたい)

 

●Facciamo due chiacchiere!

(Let's have a chat!)

 

▼二人のおしゃべりから(勝手に)覚えておきたいイタリア語

Come mai proprio il maritozzo?
Aspetta un attimo. Non mi dire che non ti piace.
Si è capito?
No... ma sei serio? Davvero non ti piace?

 

Why the maritozzo?

Wait a minute. Don't tell me you don't like it.

You got me?

No... are you serious? You really don't like it?

 

▼マッテオ先生が大好きだというle code de aragostaコーダ・ディ・アラゴスタはこちら👇

 

▼マッテオ先生とロリス先生の次のブームはヴェンタッリで一致したようですが、どんなお菓子か見つかりませんでした。こんなのかな?👇

 

 

だとしたら、これに似たお菓子ありませんでしたっけ?

 

【追記】(2025年10月4日)

Yumiさんからコメント欄に貴重な情報を頂きましたので、追記します。

 

 

そうそう、源氏パイなら私も食べたことあるな。

マッテオ先生、ロリス先生、二人とも日本に長く住んでるのに知らなかったん?

それともイタリアのVentagliはまた格別なのか⁉

 

【追記】(2025年10月4日)

max883さんからコメント欄に貴重な情報を頂きましたので、追記します。

 

 

平家パイもあったとはびっくり

(マッテオ先生とロリス先生におしえてあげた~いウシシ

源氏パイは確かに何度も食べた記憶があるけど、
平家パイはどうかな...パッケージにはなんだか見覚えがあるんですが...