このアプリはカナダで普及していますか?
Is this app *** in Canada?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
Is this app big in Canada?
(2025年6月9日放送「英会話タイムトライアル」より)
なんと!bigで表せるとは!小学生でも知ってる単語じゃないか!
スティーブ先生:
普及することは簡単に言えますね。be big in~。人気であること、そして広く使われているかどうか。このように訊けますね。
しかもこれだけじゃありません!
▼このアプリは日本ではとてもメジャーです。
This app is so big in Japan.
(This is a major app in Japan.)
※majorよりもbig inのほうが一般的とのこと。
▼バンクーバーでは、寿司がとても普及しています。
Sushi is so big in Vancouver.
▼バンクーバーでは、ラーメンは普及していますか?
Is ramen big in Vancouver?
▼バンクーバーでは、わりとメジャーですよ。
It's pretty big in Vancouver.
▼この歌手はカナダでよく知られていますか?
Is this singer big in Canada?
(=Is this singer well-known in Canada?)
▼彼女はまだそれほど有名ではありません。
She's not that big yet.
▼この歌手は日本ですごく有名です。
This singer is really big in Japan.
▼カナダではサッカーは盛んですか?
Is soccer big in Canada?
スティーブ先生:
もしかしてここでポピュラーと言いましたか?
Is soccer popular in Canada?
それは答えづらい質問になりますね。
一番の人気スポーツかどうかと聞いてるのではなくて、単なる盛んであるかどうか聞きたい場合はbig inを是非使ってください。
▼カナダではサッカーはわりと盛んです。
Soccer is pretty big in Canada.
以前bigを使ったこんな記事も書いてました👇
▼また6月11日の放送では、
バンクーバーではサイクリングが盛んですか?
Is cycling big in Vancouver?
バンクーバーではサイクリングが盛んです。
Cycling is big in Vancouver.
自転車通勤する人も多いです。
A lot of people cycle to work.
A lot of people bike to work.
※ここでスティーブ先生は「自転車通勤する」は
go to work by bicycleとも言えます。
とおっしゃっています。
go to work by bicycle
という言い方はネイティブはしないという動画が複数YouTubeに投稿されてますよね。
こういう動画ってどうがかなぁって思いますね 笑
なんだか日本人の不安ばかり煽ってるようで...
そんな動画のコメント欄に
go~by bike[car, train, bus等]って表現できてしまえば合理的なのでは
って書いている人がいたと思います。
ほんとそうですよね
しかもスティーブ先生はOKって言ってますよ
ネイティブはそんなに偉いのかって話ですよ。
私だって結構いい加減な日本語使ってますからね。
UnsplashのRandy Tarampiが撮影した写真