2025年6月6日放送の「ニュースで学ぶ『現代英語』のトム先生の言葉から

 

I'm definitely a cat person. They're quiet and ***-***********, not to mention adorable. And I love how unpredictable they are.

私は断然猫派です。猫はおとなしいし、手もかからないし、何より可愛い。それに、予測不能なところも大好きです。

I'm definitely a cat person. They're quiet and low-maintenance, not to mention adorable. And I love how unpredictable they are.

 

お~、low-maintenance、なるほど~

とは思ったのですが...

 

猫に対して low-maintenance???

愛猫家の皆様に失礼じゃないの(・・?

って思ってしましました。

 

日本語で使うメンテナンスといえば車とか設備とか機械に対して使っているような...

まあ、「50過ぎたら身体のメンテナンス一番大切だよね」みたいな使い方もするとは思いますが...あまり一般的ではないような...

 

そこでいつものChatGPTに質問してみました。

 

私:low-maintenanceを使った英語の例文をお願いします。

 

ChatGPT:

もちろんです!「low-maintenance(手間がかからない/世話が少なくて済む)」を使った英語の例文をいくつかご紹介します。


人や性格に対して使う場合:

  1. She's really low-maintenance — she doesn't need fancy gifts or constant attention.
     彼女は本当に手がかからない人で、高価なプレゼントや絶え間ない気遣いを求めない。

  2. I prefer low-maintenance friends who are easygoing and understanding.
     気楽で理解のある、手のかからない友達が好きです。


物やペット、植物などに対して使う場合:

  1. This plant is perfect for beginners because it's very low-maintenance.
     この植物は初心者にぴったりで、ほとんど手がかかりません。

  2. We chose a low-maintenance dog breed that doesn’t require much grooming.
     あまり手入れが必要ない犬種を選びました。

  3. The apartment has a low-maintenance garden, which is great for busy people.
     そのアパートには世話が簡単な庭があり、忙しい人には最適です。


必要であれば、日本語訳なしの英語だけの例文や、ビジネス文脈での使用例もご提供できますよ。

 

※なんと( ゚Д゚)「人」に対して使えるとは!しかも1番目の例文に出てきましたポーン

 

私:なるほど。 low-maintenanceを機械や施設などに対して使うことはないのですか?

 

ChatGPT:

とても良い質問です!
結論から言うと、「low-maintenance」は機械や施設などにもよく使われます。特に、維持管理が容易なことを強調したいときにぴったりの表現です。


機械・設備・建物などに対する例文:

  1. This air conditioner is designed to be low-maintenance and energy-efficient.
     このエアコンは手間がかからず、省エネになるように設計されています。

  2. We chose a low-maintenance roofing material that lasts for decades.
     私たちは、数十年持つ手入れの少ない屋根材を選びました。

  3. The new machine is highly durable and low-maintenance, making it ideal for factories.
     新しい機械は非常に頑丈で手間がかからないため、工場に最適です。

  4. LED lighting is popular because it’s both energy-saving and low-maintenance.
     LED照明は省エネで、しかもメンテナンスが少なくて済むので人気です。

  5. The facility was upgraded with low-maintenance flooring to reduce upkeep costs.
     施設は維持費を抑えるために、手入れの少ない床材に改装されました。


つまり、「low-maintenance」は人・動植物・機械・建物など、幅広い対象に使えます。共通するニュアンスは、「あまり世話をしなくても大丈夫」「維持が楽」ということです。

ご希望があれば、「high-maintenance(手がかかる)」の対比例も紹介できますよ。

 

私:お願いします。

 

ChatGPT:

喜んでご紹介します!


🔁 「low-maintenance」と「high-maintenance」の比較

両者は対義語の関係にあり、**「手がかからない」 vs 「手がかかる」**という意味で使われます。対象は「人」「物」「動植物」「設備」など共通していますが、ニュアンスがかなり違うので、使い分けが重要です。


low-maintenance(手間がかからない)

  • 意味:あまり注意やケア、費用、手間が必要ない

  • 例文

    • This car is very low-maintenance and rarely needs repairs.
      → この車はほとんど修理がいらず、手間がかからない。

    • He’s a low-maintenance boyfriend—he’s happy just spending time together.
      → 彼は手のかからない彼氏で、一緒に過ごすだけで満足してくれる。


🚨 high-maintenance(手間がかかる)

  • 意味:多くの注意、ケア、費用、配慮が必要

  • 例文

    • She's a bit high-maintenance when it comes to travel—she needs everything to be perfect.
      → 彼女は旅行に関しては少し手がかかる。すべてが完璧でなければならない。

    • This old printer is high-maintenance. It breaks down all the time.
      → この古いプリンターは手がかかる。いつも故障する。


💡 補足(特に人に使う場合):

  • low-maintenance は「気取らず、扱いやすい」など、ポジティブな意味で使われます。

  • high-maintenance は「気難しい」「面倒な」「贅沢な」など、ややネガティブな響きを持つことが多いです。

 

どうでしたか?

私の感覚からしたら、meintenaceを「人」に対して使うのはかなりの抵抗感がいまだにあるのですが...


UnsplashThe Lucky Nekoが撮影した写真