NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「めきめき上達! 入門イタリア語」  第11課

 

今週は再放送の週なので、最後に自主トレメニューを載せました。

(今期は応用編が難しく、テキストを購入しましたので)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti, sono Andrea. Come state? 

(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)

 

カルラ先生:

Ciao sono Carla. Siete pronti all'allenamento?

(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)

 

佳尉先生:

今回は第4課から第6課のおさらいです。

 

カルラ先生:

アンドレア先生:

Cominciamo il ripasso.

(Let's start the review.)

 

●Ripasso(Review)1
★イタリア語の名詞には性別がある。冠詞と一緒に使うのが基本。

 

①男性名詞:語尾が-oが基本(例外もあり)

il cappuccino / un cappuccino
il bombolone / un bombolone

 

②女性名詞:語尾が-aが基本(例外もあり)

la pizzetta / una pizzetta

la colazione / una colazione

 

※cappuccino, bombolone, pizzetta, colazione

(cappuccino, doughnut, small pizza, breakfast)

 

▼反復トレーニング

名詞の性別に合わせて正しい定冠詞・不定冠詞をつけて発音する。

1)pizza(pizza)

→ la pizza / una pizza
 

2)cornetto(croissant)

→ il cornetto / un cornetto
 

3) chiave(key)

→ la chiave / una chiave

 

●Ripasso(Review)2

①母音で始まる名詞に付ける冠詞に注意!

 

男性名詞 l'albergo / un albergo  (hotel)

※unとalbergoは音をつなげて「ウナルベルゴ」

 

女性名詞 l'uscita / un'uscita (exit)

 

②定冠詞・不定冠詞の使い分けはパターンで覚える

・「知らない単語について尋ねる時」→ 定冠詞
Che cos'è il bombolone?

(What is bombolone?)

 

・「~を一つください、と注文する時」→ 不定冠詞
Un bombolone, per favore?

(One bombolone, please?)

 

●反復トレーニング

①Che cos'è la bottarga? 

(What is bottarga?)      

※bottarga:からすみ

 

②Che cos'è l'abbacchio?

(What is abbacchio?)

※abbacchio:子羊の肉

 

③Un caffè, per favore.

(A coffee, please.)

 

●Ripasso(Review)3

ハルカが朝ご飯を食べに1人でバールに出かけます。

 

アンドレア先生:

Ma scusa, Takeru che cosa fa?

(But excuse me, what is Takeru doing?)

 

佳尉先生:

タケルは寝坊して置いてけぼりのようです。

 

H: Haruka  B: Barista

 

H: Buongiorno. Un cappuccino e... Che cos'è il maritozzo?

B: È un dolce romano. È molto buono.

H: Allora un cappuccino e un maritozzo, per favore.

B: Sì. Subito.

 

<英訳>

H: Good morning! A cappuccino and... What is maritozzo?

B: It is a Roman dessert. It is very good!

H: Then a cappuccino and a maritozzo, please.

B: Yes. Right away.

 

佳尉先生:

バールは「喫茶店」という言葉では訳しきれない、イタリアの人にとってすごく大事な場所ですよね。

 

カルラ先生:

Sì, io da piccola andavo al bar a comprare le patatine o i gelati con gli altri bambini.

(Yes, when I was little I went to the bar to buy chips or ice cream with the other children.)

 

佳尉先生:

子供がお菓子やジェラートを買いに来たりもするんですか。日本の駄菓子屋さんみたいです。

 

カルラ先生:

E poi quando ho cominciato a frequentare l'università, ci andavo quasi ogni giorno a prendere un caffè.

(And then when I started going to university, I went there almost every day for coffee.)

 

佳尉先生:

大学生時代はほぼ毎日通っていたって、ほんと行きつけですね。

 

カルラ先生:

All'epoca un caffè costava dalle 800 alle 1000 lire.

(At that time, a coffee cost from 800 to 1000 lire.)

 

佳尉先生:

リラはユーロの前のイタリアの通貨の単位ですから、800~1000リラなら、絶対に100円はしないですよね?

 

カルラ先生:

Eh, sì.

(Well, yes.)

 

佳尉先生:

100円でおつりがくるくらいの値段で飲めるなら毎日息抜きに通いたくなるのも分かります。

 

カルラ先生:

Vero?(Don't you?)

 

アンドレア先生:

E io invece ricordo sempre con piacere le colazioni al bar la mattina con uno o due amici prima di entrare a scuola.

(And I, on the other hand, always remember with pleasure the breakfasts at the bar in the morning with one or two friends before going to school.)

 

佳尉先生:

アンドレアの思い出は中学や高校時代に友達とバールで朝ご飯を食べたこと。コルネットとカプチーノですか?

 

アンドレア先生:

Eh, sì. Certo.

(Well, yes. Of course.)

 

佳尉先生:

やっぱり。

 

アンドレア先生:

A volte ci affannavamo a finire i compiti per la lezione.

(Sometimes we struggled to finish our homework for the lesson.)

 

佳尉先生:

宿題もバールでやってたんですか。なんだか可愛いですね。

 

アンドレア先生:

Sì, sì.(Yes, yes.)

 

カルラ先生:

Al bar potete anche fare un aperitivo seduti a un tavolino.

(At the bar you can also have an aperitif sitting at a table.)

 

佳尉先生:

夕方になれば椅子に座って食前酒を飲む、なんてこともできるのがバール。イタリアの人たちの生活とは切っても切り離せません。皆さんも、

 

アンドレア先生:

Un cappuccino e un cornetto, per favore.

(A cappuccino and a croissant, please.)

 

佳尉先生:

皆さんもこんな風に注文する日を目指して、しっかり自主トレしてくださいね。

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti.
(Bye, everybody.)

 

カルラ先生:

Alla prossima puntata.

(See you next time.)

 

【ローマの老舗バールのタッツア・ドーロ】(ウィキペディアより)

 

【Maritozzo】(ウィキペディアより)

 

【自主トレメニュー】

■Lezione 4

▼メニュー1

名詞はまず定冠詞とセットで覚える!

●oで終わる男性名詞にはilを、aで終わる女性名詞にはlaをつけて発音しましょう。

※下線部がアクセントの位置

1)piatto(plate)→ il piatto

2)frigorifero(refrigerator)→ il frigorifero

3)finestra(window)→ la finestra

4)casa(house)→ la casa

5)la rivista(magazine)→ la rivista
6)libro(book)→ il libro

7)fumetto(comic)→ il fumetto

8)giacca(jacket)→ la giacca

9)cappotto(coat)→ il cappotto

 

▼メニュー2

eで終わる名詞は性別を調べる習慣をつける!

1)giornale (newspaper)→ il giornale 

2)maglione(sweater)→ il maglione

3)pane(bread)→ il pane

4)stazione(station)→ la stazione

5)lezione(lesson)→ la lezione

6)luce(light)→ la luce

7)sale(salt)→ il sale

8)colazione(breakfast)→ la colazione

9)bottone(button)→ il bottone

 

■Lezione 5

▼メニュー1

母音で始まる名詞は定冠詞l'をつけて発音練習!

1)acqua(water)→ l'acqua

2)condizionata(air conditioner)→ l'aria condizionata

3)odore(smell)→ l'odore

4)amore(love)→ l'amore

5)informazione(information)→ l'informazione

6)invito(invitation)→ l'invito 

7)uscita (exit)→ l'uscita 

8)uomo(man)→ l'uomo

 

▼メニュー2

名詞を使いこなすには冠詞とセットで覚える!

il/la/l'のどれかをつけて「~はどこですか?」と尋ねましょう。

Dov'è ~?

1)Colosseo(the Colosseum)→ il Colosseo

2)Bocca della Verità(the Mouth of Truth)→ la Bocca della Verità

3)stazione(station)→ la stazione

4)entrata(entrance)→ l'entrata

5)questura(police station)→ la questura

6)cassa(cash register)→ la cassa

7)Hotel Europa(Hotel Europa)→ l'Hotel Europa

8)Duomo(Duomo)→ il Duomo

 

■Lezione 6

▼メニュー1

「1つの~」は不定冠詞!

un/una/un'のどれかをつけて「~を1つください」と言ってみましょう。

~, per favore.

1)panino(sandwich)→ Un panino

2)pizzetta(pizzetta)→ Una pizzetta

3)arancino(rice croquette)→ Un arancino

4)aranciata(orange soda)→ Un'aranciata

5)caffè(coffee)→ Un caffè

6)cioccolata(hot chocolate)→ Una cioccolata

7)maritozzo(maritozzo)→ Un maritozzo

8)biglietto(ticket)→ Un biglietto

 

▼メニュー2

名詞を覚える時は2種類の冠詞とセットで!

il/un, la/una, l'/un, l'/un' から正しいものをつけて発音しましょう。

 

1)piatto(dish)→ il/un piatto

2)casa(house)→ la/una casa

3)pesce(fish)→ il/un pesce

4)chiave(key)→ la/una chiave

5)amico(friend)→  l'/un amico

6)amica(friend)→ l'/un'amica

7)informazione (information)→ l'/un'informazione 

8)maglione(sweater)→ il/un maglione

 

※今回の自主トレメニューに出てきたfumetto「漫画」にちょっと関心を持ちました。

ウィキペディアには『イタリア語では漫画はfumetto(フメット)と呼ばれる。これはイタリア語で「煙」を表すfumo(フーモ)に由来する言葉で、漫画のフキダシの形からこの呼び名が生まれた』とあります。なるほど。

 

私、ほとんどマンガ読まないんですけれども(だって話が長すぎませんか?)、映像化されたものはよく見ます。最近では、NHKで放送されている「チ。」っていうのが面白いですな。

UnsplashMiika Laaksonenが撮影した写真