「続・ゆっくりじっくりイタリア語」第47課

Sempre più verbi(More and more verbs)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

コスタンツァ先生:

Ciao a tutti. Sono Costanza Rufo. Anche questa volta studiamo insieme!

(Hi everyone. I'm Costanza Rufo. Let's study together again this time!)

 

リヴィオ先生:

Ciao, sono Livio Tucci. Studiate piano piano, mi raccomando.

(Hi, I'm Livio Tucci. Study little by little, please.)

 

●Lezione quarantasette(Lesson 47)

高田先生:

この課では「~が必要だ」など接続法を使った文を勉強します。

 

▼健太とマヌエーラはファッションとデザインについて話をし、それぞれ自分の意見を言います。


K:ケンタ M:マヌエーラ
<前半>
K: Manuela, ti interessa la moda italiana?

M: Sì. Penso che la moda italiana sia rinomata in tutto il modo.

K: Peccato che sia tanto cara.
M: Però è sicuramente di buona qualità.

K: Ma molti preferiscono comprare vestiti a prezzi più bassi.

M: Infatti! Sembra che oggi la “moda veloce” sia diffusa dappertutto.

 

<後半>
M: E che ne dici del design italiano?
K: Anche il design italiano è apprezato nel mondo.
  Basta che tu legga questa rivista per capire la bellezza del design italiano.
M: Scondo te perché ci sono tanti designer italiani famosi?
K: È una domanda difficile. È probabile che molti italiani abbiano un buon senso estetico.
 

<英訳>

K: Manuela, are you interested in Italian fashion?

M: Yes. I think Italian fashion is renowned all over the world.

K: Too bad it's so expensive.

M: But it is certainly of good quality.
K: But many prefer to buy clothes at lower prices.

M: Indeed! It seems that “fast fashion” is everywhere today.

 

M: And how about Italian design?
K: Italian design is also appreciated in the world. You just need to read this magazine to understand the beauty of Italian design.
M: Why do you think there are so many famous Italian designers?
K: That's a difficult question. It is likely that many Italians have a good sense of aesthetics.

 

●Frase chiave(Key phrase)

Basta che tu legga questa rivista per capire la bellezza del design italiano.

(You just need to read this magazine to understand the beauty of Italian design.)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

高田先生:

今回のポイントです。「~することが必要だ」など必要性を表わす動詞を使った文を覚えましょう。

「君は国際免許証を持っている必要がある」

Bisogna che tu abbia la patente internazionale.

(You need to have an international driving license.)

 

高田先生:

「必要である」はbisognare。3人称単数形にしてbisogna che~の形で使います。che後の動詞は接続法になります。「君は持っている」は接続法にするとtu abbia。

 

「その小包を送るには、あなたは郵便局に行く必要がある」

Bisogna che Lei vada alla posta per spedire il pacco.

(You need to go to the post office to send the package.)

 

高田先生:

接続法の変化は1・2・3人称単数形が同じ形になるので、今の文のように主語を入れることがよくあります。

 

「~するだけで充分だ」という文をみておきましょう。同じように接続法を使った文です。
「君は駅から私に電話をしてくれるだけでいい」

Basta che tu mi faccia una telefonata dalla stazione.

(Just give me a call from the station.)

 

「住居見つけるには君は事務局に行くだけでいい」

Basta che tu vada in segreteria per trovare un alloggio.

(Just go to the office to find accommodation.)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

高田先生:

ではもう一つのポイントです。よく使う動詞の接続法の変化を確認しておきましょう。

▼fare(do)の接続法(不規則変化)

faccia, faccia, faccia,
facciamo, facciate, facciano

 

▼andare(go)の接続法(不規則変化)

vada, vada, vada,
andiamo, andiate, vadano

 

▼venire(come)の接続法(不規則変化)

venga, venga, venga, 
veniamo, veniate, vengano

 

高田先生:

次にbisogna「必要がある」、bastare「十分だ」の後に動詞の原形を続ける文をみておきましょう。

 

「入学手続きの書式に記入する必要がある」

Bisogna riempire il modulo di iscrizione.

(You need to fill in the registration form.)

 

「メッセージを消去するには、このキーを押すだけでいい」

Basta premere questo tasto per cancellare il messaggio.

(Just press this key to delete the message.)

 

●今日のトーク

高田先生:

今回の会話では、イタリアのデザインも話題になっていますね。

 

コスタンツァ先生:

Il design italiano certamente ha sempre avuto un impatto forte a livello internazionale. In tantissimi settori, per esempio la moda, automobili, arredamento, elettro domestici.
(Italian design certainly has always had a strong impact internationally. In so many areas, for example, fashion, automobiles, furniture, home appliances.)
 

高田先生:

イタリアのデザインは国際的にも大変注目されている。分野のファッションから、インテリア、自動車、電気製品まで非常に幅が広いということです。

イタリアの住宅は古い建物が多いんですけれども、中に入ってみるととっても現代的なデザインのインテリアがあったりしますね。

 

リヴィオ先生:

Sì, è che nelle città italiane ci sono moltissimi edifici storici che non si possono abbattere per costruire case nuove e forse per questo molti architetti italiani si sono specializzati nel design interni.
(Yes, it's just that there are a lot of historic buildings in Italian cities that cannot be torn down to build new houses, and perhaps that's why many Italian architects have specialized in interior design.)

 

高田先生:

イタリアの街の中の建物は歴史的な建造物が多くて、規制があって建て替えがとても難しいですね。そこで、建築家がインテリアデザインを始めたっていうことです。まあ、そういうところからイタリアに多くのデザイナーが生まれたっていうことなのかもしれません。

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Tu vai in segreteria per fare l'iscrizione.
→ Bisogna che tu vada in segreteria per fare l'iscrizione.
(You go to the secretary's office to do the registration.
→ You need to go to the secretary's office to do the registration.)

 

②Tu mi fai una telefonata prima di venire.
→ Bisogna che tu mi faccia una telefonata prima di venire.

(You give me a call before you come.
→ You have to give me a call before you come.)

 

③Lei viene nel mio ufficio domani mattina.
→ Bisogna che Lei venga nel mio ufficio domani mattina.
(You come to my office tomorrow morning.

→ You need to come to my office tomorrow morning.)

 

高田先生:

今回は「~が必要だ」など接続法を使った文を勉強しました。それではまた次回。

 

コスタンツァ先生:

リヴィオ先生:Ciao!
(Bye!)

 

UnsplashAlberto Bianchiniが撮影した写真

【フィアット500】

※イタリアンデザインの一つですよね?

最近の500(cinquecento)はもっと洗練されているようにも感じます。