NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」
「めきめき上達! 初級イタリア語」
Lezione trentotto(Lesson 38) 第38課
※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
アンドレア先生:
Ciao a tutti, sono Andrea. Come state?
(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)
カルラ先生:
Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?
(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)
佳尉先生:
今回のテーマはpiacereの近過去その2
アンドレア先生:
Oggi vediamo come si usa il verbo piacere al passato prossimo in una conversazione.
(Today let's see how to use the verb piacere in the past tense in a conversation.)
佳尉先生:
piacereの近過去を会話で使うトレーニングをして行きますよ。
●ウォームアップ Ricardamento(Warm up)
Ti è piaciuto quel film?
ー Si, mi è piaciuto molto.
(Did you like that movie?
ー Yes, I really liked it.)
●Punto 1(Point 1)
佳尉先生:
piacereを使った質問に答えるときは、3つのポイントを意識するのが上達のコツ。このポイントは現在形でも近過去でも変わりません。
アンドレア先生:
Ve li ricordate?
(Do you remember them?)
佳尉先生:
皆さん、覚えてますか?
▼1つ目のポイント
piacereの活用は質問と同じものを使うということ。
カルラ先生:
Quindi è molto importante ascoltare bene la domanda.
(So it is very important to listen to the question carefully.)
佳尉先生:
ですから質問をしっかり聞くのが重要です。先ほどの
Ti è piaciuto quel film?
「君はあの映画が気に入った」という質問に、
「うん、とても気に入ったよ」と答えるなら、
動詞は同じè piaciutoこちらを使います。
▼続いて2つ目のポイントは誰が気に入ったのかに合わせて間接目的語代名詞を選ぶこと。「私はとても気に入った」なら、間接目的語代名詞のmiを使って、mi è piaciuto
▼最後の3つ目のポイント。それは主語は省略するということ。
アンドレア先生:
Non bisogna ripetere il soggetto.
(The subject should not be repeated.)
佳尉先生:
piacereの近過去では、気に入った対象が主語ですが、返事ではこれを省略します。
Ti è piaciuto quel film? この質問に「うん、とても気に入ったよ」と答えるなら、
Ti è piaciuto quel film?
ー Si, mi è piaciuto molto.
ー No, non mi è piaciuto molto.
(Did you like that movie?
ー Yes, I really liked it.
ー No, I didn't like it very much.)
佳尉先生:
今度はちょっとレベルを上げて自分以外の人について会話をしてみましょう。
もう一つ、今度はちょっとレベルを上げて、自分以外の人についての会話をしてみましょう。皆さんはイタリア語を全く話せない女性の友人と一緒にイタリアで食事に出かけ、一緒にラザニアを注文しました。運ばれてきたラザニアに舌鼓を打っていると店員さんに。「御友人はラザニア気に入ってくれましたか?」と聞かれました。「はい、とても気に入りました」と答えるなら、
Alla Sua amica sono piaciute le lasagne?
ー Sì, le sono piaciute molto.
(Did your friend like the lasagna?
ー Yes, she liked it very much.)
●Punto 2(Point 2)
佳尉先生:
続いてポイント2。自動詞、他動詞、再帰動詞どれとも使いかたが、少し違うのがpiacere。会話の中で「私も」と言いたいときも独特の表現を使います。
例えば、友人とおしゃべりをしていて、
Ho visto l'ultimo film di Genovese.
(I saw Genovese's latest film.)
佳尉先生:
「ジェノヴェーゼ監督の最新映画を観たよ」と言われたどうしましょう。
カルラ先生:
Tra i suoi film, ”Perfetti sconosciuti” ha avuto gran successo anche in Giappone.
(Among his films, "Perfect Strangers" was also very successful in Japan.)
佳尉先生:
パオロ・ジェノヴェーゼ(Paolo Genovese)監督といえば、映画『おとなの事情』が日本でもかなり話題になりました。
アンドレア先生:
Hanno fatto anche il remake giapponese, vero?
(They also made the Japanese remake, right?)
佳尉先生:
日本語版も作られたほどです。
Se non l'avete ancora visto, ve lo consiglio.
(If you haven't seen it yet, I recommend it.)
佳尉先生:
まだ見ていないという人はぜひ見てみてくださいね。とっても面白いですよ。
佳尉先生:
先ほどのHo visto l'ultimo film di Genovese.に「私も」と答えるなら、
ー Anch'io l'ho visto.
一方、piacereを使うフレーズで「私も」と言いたいときは、
ー Anche a me.
Alla Sua amica sono piaciute le lasagne?
ー Si, le sono piaciute molto. Anche a me sono piaciute molto.
(Did your friend like the lasagna?
ー Yes, she liked it very much.)
●Prima di allenarci(Before training)
佳尉先生:
では今回もトレーニング前にサプリメントを。
piacereの質問に答えるとき、ついついやってしまいがちなのが、
Ti è piaciuto quel film?
「君はあの映画が気に入った」ときかれて、
quel filmを直接目的語代名詞のloに代えて
me loなんて言ってしまうこと。ですがこれ、間違いなんです。
アンドレア先生:
Sapete perché?
(Do you know why?)
佳尉先生:
その理由わかりますか?
quel filmは直接目的語ではなく主語なんです。
正しい答え方は主語のquel filmを省略して、
ー Si, mi è piaciuto molto.
●E ora alleniamoci.(And now let's train.)
▼メニュー1
①Ti è piaciuto questo vino?
ー Si, mi è piaciuto.
(Did you like this wine?
ー Yes, I liked it.)
②Ti sono piaciute le pappardelle?
ー Mi sono piaciute molto.
(Did you like the pappardelle?
ー I really liked them.)
③Ti è piaciuta la stanza?
ー No, non mi è piaciuta molto.
(Did you like the room?
ー No, I didn't like it very much.)
▼メニュー2
いろいろな文に「私も」と答える練習
①Ho visitato la Galleria degli Uffizi.
ー Anch'io l'ho visitata.
(I visited the Uffizi Gallery.
ー I visited it, too.)
②Ho mangiato la bistecca alla Fiorentina.
ーAnch'io l'ho mangiata.
(I had the Florentine steak.
ーI also ate it.)
③Mi è piaciuta molto.
ー Anche a me è piaciuta molto.
(I liked it very much.
ー I also liked it very much.)
佳尉先生:
piacereは現在形でも近過去でもとっても使う場面の多い動詞です。
アンドレア先生:
Allenatevi anche da soli.
(Exercise on your own as well.)
佳尉先生:
自主トレも忘れなく。
カルラ先生:
Mi raccomando.
(I highly recommend.)
佳尉先生:
さて、今回の内容はいかがでしたか?
次回はここまで見てきた近過去のまとめをしますよ。
アンドレア先生:
Alla prossima lezione!
(See you next lesson!)
カルラ先生:
Buon allenamento a tutti.
(Have a good workout everyone.)
※パオロ・ジェノヴェーゼ(Paolo Genovese)監督のことも、映画『おとなの事情』のことも知らなかったのですが、なかなか面白そうな映画みたいですね。
日本語版のリメイクもあったとは!
今度観てみようかな
UnsplashのCreative Christiansが撮影した写真
【映画『おとなの事情』スマホのメッセージを見せ合うゲームとは、何とも現代的な設定。あなたは参加しますか?】