NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」
「めきめき上達! 初級イタリア語」
Lezione trentuno(Lesson 31) 第31課
※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
アンドレア先生:
Ciao a tutti, sono Andrea. Come state?
(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)
カルラ先生:
Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?
(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)
佳尉先生:
今回のテーマは意味によってタイプが変わる動詞・近過去編。
今回は意味によって他動詞にも自動詞にもなる、そんな動詞の近過去を見ていきます。
●ウォームアップ Ricardamento(Warm up)
Dove hai passato il Capodanno?
(Where did you spend New Year's Day?)
●Punto 1(Point 1)
佳尉先生:
▼動詞passareを「過ごす」という意味で使うときは他動詞。
近過去はavere+過去分詞passatoでつくります。
Dove hai passato il Capodanno?
ー L'ho passato dai miei genitori.
(Where did you spend New Year's Day?
ー I spent it at my parents'.)
▼同じpassareでも「時が過ぎる」という意味で使うときは、自動詞。近過去はessere+passatoで作ります。
Quanto tempo è passato?
ー Sono passati trenta minuti.
(How much time has passed?
ー Thirty minutes have passed.)
佳尉先生:
さて、passareは「立ち寄る」という意味で使うこともできます。
アンドレア先生:
Anche in questo caso il verbo passare è intransitivo.
(Also in this case the verb passare is intransitive.)
Oggi sono passato in banca.
(Today I stopped by the bank.)
●Punto 2(Point 2)
佳尉先生:
passareと同じくcominciareも他動詞と自動詞用法の両方の使い方を持っています。例えば、cominciare a +不定詞で「~し始める」。
このcominciareは他動詞です。と言うことは、「私は一年前にイタリア語を勉強し始めた」なら、
Ho cominciato a studiare l'italiano un anno fa.
(I started studying Italian a year ago.)
佳尉先生:
一方同じcominciareを「始まる」という意味で使うときは、自動詞。近過去はessere+cominciatoで作ります。例えば、「パーティーは9時に始まった」なら、
La festa è cominciata alle nove.
(The party started at nine.)
●Prima di allenarci(Before training)
佳尉先生:
では今回もトレーニング前にサプリメントを!
先ほどの
Dove hai passato il Capodanno?
「君はどこで元日を過ごしたの?」
ー L'ho passato dai miei genitori.
「両親のところで過ごしたよ」
というやりとりで出てきたdai miei genitori「両親のところ」。この表現日本語だと「実家」と訳されることもあります。
カルラ先生:
È molto interessante questa espressione giapponese.
(This Japanese expression is very interesting.)
佳尉先生:
この「実家」って日本語よく考えたらなかなか興味深いですよね。そのまま読めば「実の家」ですからね。
アンドレア先生:
Allora io che non abito nella casa dei miei, vivo in una casa falsa?
(So I, who don't live in my parents' house, live in a fake house?)
佳尉先生:
じゃあ実家を出てから暮らしてる家は偽の家なのか?って事になっちゃいます。イタリア語にも同じ表現であります。
アンドレア先生:
No, non c'è. Si usa l'espressione "dai miei genitori".
佳尉先生:
ないんですね。
アンドレア先生:
Si usa l'espressione "dai miei genitori".
(The expression "at my parents'” is used.)
佳尉先生:
その代わりに使うのが、先ほどの「両親のところ」
カルラ先生:
Oppure ”a casa dei miei genitori”.
(Or ”at my parents' house”.)
佳尉先生:
あるいは「両親の家」という言い方をします。
「私は元日を両親のところで過ごした」と、「私は元日を両親の家で過ごした」
それぞれをイタリア語で発音しましょう。
Ho passato il Capodanno dai miei genitori.
(I spent New Year's Day at my parents'.)
Ho passato il Capodanno a casa dei miei genitori.
(I spent New Year's Day at my parents' house.)
佳尉先生:
日本語の単語や表現は必ずしもそのままイタリア語にすることはできません。これ、イタリア語を学ぶ上で、すご~く大事なポイントなんですよ。
●E ora alleniamoci.(And now let's train.)
▼メニュー1
①Ho passato le vacanze in Italia.
(I spent my vacation in Italy.)
②Dove avete passato le vacanze?
(Where did you spend your vacation?)
③Sono già passati cinque minuti.
(Five minutes have already passed.)
④È già cominciata la festa?
(Has the party started yet?)
⑤Abbiamo cominciato a mangiare alle nove.
(We started eating at nine.)
▼メニュー2
①Dove hai passato il Natale?
ー L'ho passato dai miei genitori.
(Where did you spend Christmas?
ー I spent it at my parents'.)
②Dove hai passato le vacanze?
ー Le ho passate in Sardegna.
(Where did you spend your vacations?
ー I spent them in Sardinia.)
③Quanto tempo è passato?
ー Sono passati quindici minuti.
(How long has it been?
ー Fifteen minutes have passed.)
佳尉先生:
さて、今回の内容はいかがでしたか?次回は再帰動詞の近過去を見ていきますよ。お楽しみに!
アンドレア先生:
カルラ先生:
Ciao!
(Bye!)
今回のレッスンとは全く関係ないのですが、ブラタモリでも紹介された栃木県佐野市にある『出流原弁天池(いずるはらべんてんいけ)』に先日また立ち寄ってみました。ほんと水がきれい!小休止にはもってこい。
佐野はラーメンも有名ですよ。どの店も行列ができているみたいです。
以前こんな記事投稿してました👇

