NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「めきめき上達! 初級イタリア語」 

Lezione ventitre(Lesson 23)第23課

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti, sono Andrea. Come state? 

(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)

 

カルラ先生:

Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?

(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)

 

佳尉先生:

第23課。今回は第16課から第18課のおさらいです。
動詞piacereと補助動詞の作り方を詳しく見ました。

 

カルラ先生:

Dove abbiamo visto il verbo piacere e i verbi servili.

(Where we saw the verb piacere and servile verbs.)

 

カルラ先生:

アンドレア先生:

Cominciamo il ripasso.

(Let's start the review.)

 

●Ripasso 1(Review 1)

▼piacere(like)

Mi piace l'Italia.

(I like Italy.)

 

佳尉先生:

piacereの特徴は好きな対象の方が主語だということ。

 

Mi piacciono le lasagne.

(I like lasagna.)

 

佳尉先生:

「誰々は何々が好きだ」の誰々の方は、間接目的語、あるいは間接目的語代名詞で表します。

 

Mi piace l'Italia.

(I like Italy.)
 

A mio padre non piace cucinare.

(My father doesn't like cooking.)

 

▼反復トレーニング

①Mi piacciono queste scarpe.

(I like these shoes.)

 

②Ti piace la pizza?

(Do you like pizza?)

 

③A tua madre piacciono i dolci?

(Does your mother like sweets?)

 

●Ripasso 2(Review 2)

佳尉先生:

補助動詞は後ろに他の動詞の不定詞をつけるのが特徴。

▼volere

Stasera voglio mangiare la pizza.

(I want to eat pizza tonight.)

 

▼potere

Possiamo ordinare?

(Can we order?)

 

Ci può aspettare qui?

(Could you wait for us here?)

 

Può aspettarci qui?

(Could you wait for us here?)

 

▼反復トレーニング

①Devo prendere il treno delle tre.

(I have to catch the three o'clock train.)

 

②Stasera che cosa volete mangiare?

(What do you want to eat tonight?)

 

③Mi può dare un maritozzo?

Può darmi un maritozzo? 

(Could you give me a maritozzo?)

 

●Ripasso 3(Review 3)

アンドレア先生:

Questa volta Haruka e Takeru sono appena saliti sul taxi.

(This time Haruka and Takeru just got into the taxi.)


佳尉先生:

今回ハルカとタケルはタクシーに乗り込んだところです。運転手さんとどんな会話をしているでしょうか。

 

T: Tassista    H: Haruka    Tk: Takeru   

 

H: Buongiorno. Alla stazione, per favore. Dobbiamo prendere il treno delle quattro.
T: Ma abbiamo solo dieci minuti. 
H: Facciamo in tempo?
T: Proviamo. 
Tk: Grazie.

 

<英訳>

H: Good morning. To the station, please. We have to catch the four o'clock train.
T: But we only have ten minutes. 
H: Can we make it in time?
T: Let's try. 
Tk: Thank you.

 

佳尉先生:

2人はタクシーにまつわる思い出ってあります?

 

カルラ先生:

Eh sì, a Roma mi è capitata un'esperienza molto spiacevole. 

(Oh yes, I had a very unpleasant experience in Rome.)

 

佳尉先生:

ローマで嫌な経験をしたって何があったんですか?

 

カルラ先生:

All'aeroporto ho chiesto a un tassista di portarmi all'albergo che avevo prenotato.

(At the airport I asked a taxi driver to take me to the hotel I had booked.)

 

佳尉先生:

空港からホテルまでタクシーに乗ろうとしたんですね。そういえば、フィウミチーノ空港からローマの中心街までは一律の料金がありましたよね。

 

アンドレア先生:

Sì, costa quarantotto euro.

(Yes, it costs forty-eight euros.)

 

佳尉先生:

そうそう、48ユーロ。空港から中心街まではおよそ30キロですが、行先に関わらずこの値段が適用されます。

 

カルラ先生:

Sì, ma l'albergo che avevo prenotato distava solo due chilometri dall'aeroporto.

(Yes, but the hotel I booked was only two kilometers from the airport.)

 

佳尉先生:

でもカルラが予約したホテルは空港のすぐそば、およそ2キロの位置にありました。2キロというと、東京のタクシーなら1000円もしない距離です。

 

カルラ先生:

E mi sono sentita rispondere che avrei dovuto pagare quarantotto euro, cioè il prezzo di una corsa per il centro di Roma.

(And I was told that I would have to pay forty-eight euros, which is the price of a ride to the center of Rome.)

 

佳尉先生:

あ~、それなのに運転手さんに中心街まで行くときと同じ48ユーロを要求されたんですか。

 

カルラ先生:

Naturalmente ho rifiutato e ho aspettato la navetta.

(Of course, I refused and waited for the shuttle.)

 

佳尉先生:

結局タクシーは諦めてバスに乗ったそうです。旅行に行くときは必ずしも正直な運転手さんばかりではないと思っておいた方が良さそうです。

 

カルラ先生:

Eh, purtroppo sì.

(Oh, unfortunately yes.)

 

アンドレア先生:

Comunque se vi capita un'esperienza del genere, pensate cosi. Ecco un'occasione per mettere alla prova il mio italiano.

(However, if such an experience happens to you, think of it this way. Here's an opportunity to test my Italian.)

 

佳尉先生:

万が一トラブルに見舞われたら学んできたイタリア語を実際に使うチャンスだ。こんなふうに前向きに考えてくださいね。ではまた次回!

 

カルラ先生:

Ciao!.

(Bye!)
 

アンドレア先生:

Alla prossima puntata.

(See you on the next episode.)

 

UnsplashJames Hose Jrが撮影した写真

 

※今回は「タクシーにまつわる思い出」ということでした。私は特にはないのですが、タクシーの運転手さん(日本)は「細い道でもかなり飛ばす」という印象があります。「私そんなに急いでないんですけど!」と内心思ってます。

皆さん何か思い出ありますか?