NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「めきめき上達! 初級イタリア語」 

Lezione 11(Lesson 11)第11課

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti, sono Andrea. Come state? 

(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)

 

カルラ先生:

Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?

(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)

 

佳尉先生:

第11課。今回は第4課から第6課のおさらいです。
自動詞と他動詞の使い方を詳しく見ました。

 

カルラ先生:

アンドレア先生:

Cominciamo il ripasso.

(Let's start the review.)

 

●Ripasso 1(Review 1)

★自動詞のおさらい

自動詞は続く前置詞とセットにして覚えるのがポイント。


▼andare(go)
a+都市:Vado a Roma. 

(I'm going to Rome.)
 

in+国:Vado in Italia. 

(I'm going to Italy.)
 

da+人:Vado da una mia amica.

(I'm going to a friend of mine.)
 

a+動詞の原形:Vado a fare la spesa.

(I'm going to go grocery shopping.)

 

▼arrivare、venireも同様

 

Arriviamo a Napoli alle quattro.

(We arrive in Naples at four.)
 

Stasera vieni a vedere un film da me?

(Are you coming to see a movie at my place tonight?)

 

▼反復トレーニング

①Andiamo in Italia.

(We are going to Italy.)

 

②Venite da noi?

(Are you coming to us?)

 

③A che ora arrivate a Kyoto?

(What time do you arrive in Kyoto?)

 

●Ripasso 2(Review 2)

▼他動詞の復習

▼mangiare(eat)

Mangi il pesce crudo?

(Do you eat raw fish?)

ー Sì, lo mangio.
ー No, non lo mangio.

(ー Yes, I eat it.
ー No, I don't eat it.)

 

※イタリア語では直接目的語代名詞を省くことはできない。

※直接目的語代名詞は動詞の直前。

 

▼aspettare(wait)

Mi aspetti un attimo, per favore?
ー Va bene. Ti aspetto qui.

(Will you wait for me a moment, please?
ー All right. I'll wait for you here.)

 

佳尉先生:

他動詞は直接目的語とセットで使うのがポイントです。

 

▼反復トレーニング

①Mi aspetta un attimo, per favore?

(Will you wait for me a moment, please?)

 

②Mi chiami, per favore?

(Call me, please?)

 

③Ti aiuto?

(Can I help you?)

 

●Ripasso 3(Review 3)

カルラ先生:

Questa volta Haruka e Takeru parlano con Luca del loro programma per fine settimana.

(This time Haruka and Takeru talk to Luca about their plans for the weekend.)


佳尉先生:

今回、ハルカとタケルは友人のルーカと週末の予定について話しています。どんな会話をしているでしょうか?

 

L: Luca    H: Haruka    T: Takeru

 

H: Questo sabato andiamo a *Civitavecchia. Vieni anche tu con noi?
L: Volentieri. Ci andiamo con la mia macchina?
T: Grazie. Che bello! 
L: A che ora vi vengo a prendere?
H: Ci puoi venire a prendere alle dieci?
L: Sì, va bene.

 

佳尉先生:

チビタベッキアは、ティレニア海に面した港町。ローマから車で一時間ほどの距離にあります。

※リンク先を見読めばわかりますが、日本との縁も深いようです。

 

<英訳>

H: We are going to Civitavecchia this Saturday. Will you come with us, too?
L: Gladly. Shall we go in my car?
T: Thank you. How nice! 
L: What time do you want me to pick you up?
H: Can you pick us up at ten?
L: Sure, that's fine.

 

佳尉先生:

今回のスキットではハルカたち、ローマ近郊のチビタベッキアに小旅行に出かけようとしていました。そこで2人に聞いてみたいんですけど、イタリアの遠足や修学旅行ってどこに行くんですか?

 

アンドレア先生:

Normalmente le gite scolastiche si fanno in famose città d'arte italiane.

(Normally school trips are made to famous Italian art cities.)

 

佳尉先生:へぇ、芸術で有名な街に行くことが多いんですか。

 

アンドレア先生:

Sì, per esempio, a Firenze, Roma, Napoli.
(Yes, for example, in Florence, Rome, Naples.)
 

佳尉先生:ん~、なるほど。

 

アンドレア先生:

Io all'ultimo anno del liceo andai una settimana a Parigi.

(In my last year of high school I went to Paris for a week.)

 

佳尉先生:

あ~、海外に行くこともあるんですね。アンドレアが高校最後の年に行ったのはフランスのパリ。

 

アンドレア先生:

Eh, sì, fra i compagni di classe c'era anche la mia ragazza di allora.

(Oh yes, among my classmates there was also my girlfriend at the time.)

 

※誰もそんなこと訊いてませんよ、アンドレア先生!

 

佳尉先生:

あら、クラスには当時の恋人もいたそうですよ。そりゃさぞかし楽しかったでしょう。

 

アンドレア先生:

Sì, per me è stata una gita anche particolarmente romantica. 

(Yes, for me it was also a particularly romantic trip.)

 

佳尉先生:

ここでromantica、ロマンチックという形容詞を使うあたり、さすがですね。日本語でロマンチックな修学旅行と言っても、いまいち雰囲気が出ません。

 

カルラ先生:

Ai miei tempi spesso chi abitava al sud andava nel centro o al Nord e viceversa.

(In my time, those who lived in the south often went to the center or the north and vice versa.)

 

佳尉先生:

カルラの頃は南部の人は中部か北部に行っていたそうです。ってことはナポリ出身のカルラは北の町に行ったんですか?

 

カルラ先生:

Sì, siamo andati in pullman a Torino e in Valle d'Aosta.

(Yes, we went by bus to Turin and Valle d'Aosta.)

 

佳尉先生:

観光バスでナポリからトリノやヴァッレ・ダオスタ州までって、結構な長旅です。

 

カルラ先生:

E mi ricordo ancora benissimo di aver visto per la prima volta la nebbia.

(And I still remember very well seeing the fog for the first time.)

 

佳尉先生:

へぇ~、その時人生で初めて霧を見たんですね。

 

カルラ先生:

Gli autisti del pullman bestemmiavano perché non riuscivano a vedere nulla.

(The bus drivers were swearing because they couldn't see anything.)

 

佳尉先生:

バスの運転手さんが汚い言葉で霧をののしっていたって、その辺もイタリアっぽいです。

 

カルラ先生:

È stato però molto interessante vedere paesaggi completamente diversi da Napoli.

(However, it was very interesting to see completely different landscapes from Naples.)

 

佳尉先生:

ナポリとはまったく違う景色を見るのがすごく興味深かったそうですよ。

 

アンドレア先生:

Ogni regione italiana ha il suo fascino.

 

佳尉先生:

イタリアは町や地域によって本当にいろんな表情を見せてくれます。皆さんもぜひチャンスを見つけてイタリアのいろんな所を訪れてみてくださいね。

 

カルラ先生:

アンドレア先生:

Ciao!
(Bye!)

 

※今回のフリートークでは「イタリアの遠足や修学旅行」が話題でしたね。

私の育った埼玉では、小学校で「鎌倉」、中学で京都・奈良が定番ですね。(おそらく今でも)

高校は公立と私立でかなり違うみたいです。

地域によって修学旅行先にも違いがあるのでしょうね。

 

UnsplashDaniel Tsengが撮影した写真