NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「あかね 初めてのホームステイ」 

In una famiglia italiana(In talian family)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

ジョバンニ先生:

Ciao, sono Giovanni.
(Hi, I'm Giovanni.)

 

サラ先生:

Ciao, sono Sara. Come state?

(Hi, I'm Sara. How are you?)

 

■Lezione 64 Un viaggetto a Roma(A little trip to Rome)

第64課 「ローマへの小旅行」


●今日のスキット

明日ナディアは日帰りでローマに行く用事があります。アカネは一緒に行くことに決めました。

 

N: Nadia     A: Akane

 

N: Domani mattina ci alziamo alle cinque e mezzo e ci prepariamo per partire.
A: D'accordo, ma che cosa mi metto?
N: Perché non ti metti quella camicetta? Ti sta benissimo.

 

<英訳>

N: Tomorrow morning we get up at 5:30 and get ready to leave.
A: All right, but what shall I wear?
N: Why don't you wear that blouse? It looks great on you.

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★再帰動詞

再帰動詞は主語自身を表す再帰代名詞を伴って活用します。この再帰代名詞は人称によって形が、

mi, ti, si, ci, vi, siと変わる。

 

▼活用する動詞とセットで覚えるのがおススメ。

alzarsi(get up)

(io)mi alzo

(tu)ti alzi

(lui, lei)si alza

(noi)ci alziamo

(voi)vi alzate

(loro)si alzano

 

Domani mattina ci alziamo alle cinque e mezzo.

(Tomorrow morning we get up at 5:30.)

 

Angelo si alza presto.

(Angelo gets up early.)

 

Di solito a che ora ti alzi?

(What time do you usually get up?)

ー Mi alzo alle sei.

(ー I get up at six.)

 

●Impariao 2(Let's learn 2)

★再帰動詞

▼mettersi(put on)

(io)mi metto

(tu)ti metti

(lui, lei)si mette

(noi)ci mettiamo

(voi)vi mettete

(loro)si mettano

 

Che cosa mi metto?

(What shall I wear?)

ー Perché non ti metti quella camicetta?

(Why don't you wear that blouse?)


▼「~は…によく似合う」

Ti sta benissimo quella camicetta.

(That blouse looks great on you.)

 

Le sta bene la giacca. ※敬称Leiに対して

(The jacket looks good on you.)

 

●Facciamo esercizio!(Let's exercise!)

Di solito io mi alzo alle sette.

(I usually get up at seven.)


①Di solito Akane si alza alle sette.

(Akane usually gets up at seven.)

 

②Di solito io e Luca ci alziamo alle sette.
(Luca and I usually get up at seven.)

 

サーラ先生:

Com'è andata?

(How did it go?)

 

サーラ先生:

Allora, a questo punto ascoltiamo la voce interna di Akane. 

(So, at this point, let's listen to Akane's inner voice. )

 

ジョバンニ先生:

Sì, ascoltiamola. 

(Yes, let's listen to it. )

 

あさ子先生:

そうですね。ここで、あかねの心の声を聞いてみましょう。

 

あかね(心の声):

ローマへの日帰り旅行楽しみだなあ。

 

あさ子先生:

ローマへ行くなんて羨ましいです。
今回は「何を着よう?」「あなたに似合っている」などの表現が出てきました。イタリアにはおしゃれな着こなしをする人が多いです。

 

サーラ先生:

L'Italia è la capitale della moda ed è ricca di grandi marchi e di arte. Quando si cammina nelle città in Italia si è sempre circondati da tanta bellezza e si entra dentro.

(Italy is the capital of fashion and is full of great brands and art. When you walk in the cities in Italy you are always surrounded by so much beauty and it gets you inside.)

 

あさ子先生:

イタリアはファッションの中心地で、有名ブランドや芸術にあふれています。街を歩けば、常に多くの美に囲まれ、その美しさは人々の内面に入り込みます。

 

サーラ先生:

Per questo gli italiani stessi, secondo me, inseguono naturalmente quella bellezza, anche inconsciamente, in ogni cosa, e amano vestirsi bene e sentirsi belli.

(This is why Italians themselves, in my opinion, naturally pursue that beauty, even unconsciously, in everything, and love to dress well and feel beautiful.)

 

あさ子先生:

サーラさんによれば、これが理由でイタリア人は無意識のうちにあらゆるものの中に美を追求し、おしゃれな着こなしを愛し、自分自身が素敵だと感じるのが好きなのだそうです。

 

ジョバンニ先生:

Dipende molto dalle persone, ma in generale credo che il senso estetico sia diffuso alla cultura in genere.

(It depends a lot on the people, but in general, I believe that the aesthetic sense is widespread in culture in general.)

 

あさ子先生:

美的感覚は人によるものも大きいですが、たいてい文化全般の中に浸透しているものだと思うんですね。

 

ジョバンニ先生:

Anche io, che non seguo per niente la moda, se esco in Italia con vestiti che penso non siano abbinati al colore, mi sento molto a disagio. Più che una questione di marche, credo che sia proprio una questione di stile personale.

※下線部がこれでよいのか? よく聞き取れない。

 

(Even I, who don't follow fashion at all, if I go out in Italy with clothes that I think don't match the color, I feel very uncomfortable. More than a question of brands, I think it's really a question of personal style.)

 

あさ子先生:

ジョバンニさんは全く流行を追うタイプではないのですが、それでもイタリアで出かける時、色がコーディネートできていないと感じる服装だと、とても居心地が悪い気分になるそうです。大切なのはブランドというより個人の着こなしのスタイルとのことです。

今回はここまでです。次回もお楽しみに!

 

ジョバンニ先生:

サーラ先生:

Ciao. Alla prossima. 

(Bye. See you next time.)

 

UnsplashAli Pazaniが撮影した写真

 

※ファッションには縁遠い私ですが、ジーンズは写真のようなのを履いてます。

私のはリアル・ダメージですけど。

ガラケー入れてた角あたりから破れ始めました爆  笑