NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第37課

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

この課ではdovereの条件法現在の活用を学びます。

 

亜希子先生:

ローマといえば、カトリックのイメージが強いので、ゲットーがあったというのは意外かもしれません。でも実はローマには古代からユダヤ人ebreiが生活していて、彼らの歴史もまたローマの歴史と密接に関わっているんですよ。

 

マッテオ先生:

Ascoltiamo il dialogo.

(Let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

Il ghetto(The ghetto)

ゲットー

 

B: Bruno   Y: Yuri 

 

B: Questo quartiere si chiama ghetto ed è il luogo dove gli ebrei sono stati costretti a vivere dal sedicesimo secolo.
Y: Nel mondo non ci dovrebbero essere luoghi come questo. 
B: Sì, è un luogo con un passato triste, ma che ha lasciato in eredità alla città di Roma anche tante tradizioni.

Y: Per esempio? 
B: Una di queste è la ricetta dei carciofi alla Giudia
Y: È quasi ora di pranzo, adesso ci vorrebbe proprio una pausa per mangiare.

 

<英訳>

B: This neighborhood is called the ghetto and is the place where Jews have been forced to live since the sixteenth century.
Y: There shouldn't be places like this in the world.
B: Yes, it is a place with a sad past, but it has also left many traditions as a legacy to the city of Rome.

Y: For example?
B: One of these is the recipe for Roman-Jewish fried artichokes.
Y: It's almost lunchtime, now we really need a break to eat.

●La frase chiave(The key phrase)

Nel mondo non ci dovrebbero essere luoghi come questo. 

(There shouldn't be places like this in the world.)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★dovereの条件法現在の活用

io dovrei, tu dovresti, lui [lei] dovrebbe, 
noi dovremmo, voi dovreste, loro dovrebbero

 

※dovereのeを取って、

-rei, -resti, -rebbe, -remmo, -reste, -rebbero

 

<主語を省略して>

dovrei, dovresti, dovrebbe, 

dovremmo, dovreste, dovrebbero

 

Hai la febbre così alta? Dovresti andare dal medico.

(Do you have such a high fever? You should go to the doctor.)

 

Dovremmo essere in ufficio entro le otto.

(We should be in the office by eight.)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

亜希子先生:

(条件法の使い方は)これまで,
▼自分の願望を控えめに表す時や、
▼相手にアドバイスする時、
▼丁寧に依頼する時の条件法の使い方をみてきました。

今回は、
▼自分の考えや不確かなことを表現する使いかたを確認しましょう。
 

例えば、「私が思うにローマを見るのに3日では足りないでしょう。」
Secondo me non basterebbero tre giorni per vedere Roma.

(In my opinion, three days would not be enough to see Rome.)
 

条件法を使うことで断定を避け、あくまで個人の意見であることが示されています。

 

Mi passeresti il sale?

(Could you pass me the salt?)

 

Vogliamo andare in montagna, ma potrebbe nevicare.

(We want to go to the mountains, but it might snow.)

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Il ghetto ebraico, testimonianza di un tragico passato

(The Jewish ghetto, testimony to a tragic past)

「悲しい過去を伝えるローマのゲットー」

 

亜希子先生:

今回のスキットに出てきたゲットーは、テヴェレ川沿いの東側、マルケルス劇場付近に位置し、16世紀に教皇パウルス4世によって創設されてから、19世紀に廃止されるまで、ユダヤ人が強制的に隔離されていました。今でもこの地区はローマのユダヤ人コミュニティーの中心となっています。
 

マッテオ先生:

Il ghetto di Roma è uno dei più antichi d'Europa.
(The ghetto of Rome is one of the oldest in Europe.)
 

亜希子先生:

ローマのゲットーはヨーロッパの中でも古いものの一つ。そもそもローマには古代からユダヤ人がたくさん生活していました。彼らの多くが、この地域や川の反対側のトラステヴェレ地区に多く住んでいたことから、この場所にゲットーが作られたといいます。
 

マッテオ先生:

I cancelli del ghetto aperti durante il giorno al tramonto venivano chiusi.
(The ghetto gates that were open during the day were closed at sunset.)

亜希子先生:

そうゲットーの門は夜は閉じられていましたが、実は昼間は開いていたので、ゲットーができたことによって、ローマ人とユダヤ人との伝統的な繋がりが一切断たれたわけではありません。とは言え、これによってユダヤ人がさまざまな権利を剥奪されたことは事実。
 

マッテオ先生:

Poiché si trova a due passi dal Tevere, ogni volta che si verificavano inondazione purtroppo si diffondevano diverse malattie.
(Since it was located a stone's throw from the Tiber, every time floods occurred, unfortunately, various diseases spread.)

亜希子先生:

そうなんです。ゲットー地区は洪水の度に大きな損害を受け、また狭い空間に多くの人が住んでいたために衛生状態も悪かったといいます。さらに第二次世界大戦時にはここから千人以上のユダヤ人が強制収容所に送られ、ホロコーストの犠牲となってしまいました。

マッテオ先生:

Adesso lungo la via principale di questo quartiere possiamo trovare incastonate le pietre d'inciampo, ovvero dei sampietrini in ottone, in ricordo delle vittime dell'Olocausto.
(Now along the main street of this neighborhood we can find stumbling blocks, or brass cobblestones, set in memory of the victims of the Holocaust.)

亜希子先生:

そう、この地区にある石のモニュメント「つまずきの石」はこのときの犠牲者のことを記憶するために作られたもの。ゲットー地区は人類が忘れてはいけない悲しい歴史が刻まれた場所なんです

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Dovresti controllare il biglietto.

(You should check the ticket.)

 

②Secondo le previsioni, stasera potrebbe piovere.
(According to the forecast, it may rain tonight.)

 

亜希子先生:

今回も少し難しい問題でしたが、わかりましたか?今回はdovereの条件法現在の活用や、不確かなこと、個人の意見を表現するときの条件法の作り方を学びました。

それではまた次回!

 

亜希子先生:

マッテオ先生:

Ciao ciao!

 

【つまずきの石】(ウィキペディアより)

 

※恥ずかしながら、私、「ゲットー」という言葉にこれだけの歴史的背景があることを知りませんでした。また、「つまずきの石」のことも知りませんでした。還暦過ぎてるのに本当に恥ずかしいです。

ガザ地区で、なぜイスラエルがあそこまでやるのか、理解し難かったのですが…

ただ、パレスチナ人にも彼ら自身の歴史があるわけで...

なんとも言えませんが、今後も関心を持ち続けたいと思います。