NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「あかね 初めてのホームステイ」 

In una famiglia italiana(In talian family)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

ジョバンニ先生:

Ciao, sono Giovanni.
(Hi, I'm Giovanni.)

 

サラ先生:

Ciao, sono Sara. Come state?

(Hi, I'm Sara. How are you?)

 

■Lezione 57  Nel centro storico(In the historic center)

第57課 「旧市街で」


●今日のスキット

あかねとナディアは旧市街を散策します。

 

N: Nadia    Ak: Akane

 

A: Qui sono tanti negozi, *bar e ristoranti. 
N: Sì, c'è sempre tanta gente. Questo è il quartiere più antico della città. 
A: Questa è una chiesa?
N: Sì, è una delle chiese più antiche della città.

 

*bar:単複同形

 

<英訳>

A: There are many shops, bars and restaurants here.
N: Yes, there are always a lot of people. This is the oldest district in the city.
A: Is this a church?
N: Yes, it is one of the oldest churches in the city.

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★相対最上級 

▼比較の範囲を示し、その中で「最も~」を表す言い方。

▼定冠詞+名詞+più+形容詞+di ○○「○○中で~最もだ」

 

Questo è il quartiere più antico della città. 

(This is the oldest neighborhood in the city.)

 

Lei è la cantante più famosa d'Italia.

(She is the most famous singer in Italy.)

 

È la città più bella del mondo.

(It is the most beautiful city in the world.)

 

●Impariao 2(Let's learn 2)

★相対最上級のバリエーション。

▼「最も~な…の一つ」という言い方

È una delle chiese più antiche della città.

(It is one of the oldest churches in the city.)

 

È uno dei treni più veloci del mondo.

(It is one of the fastest trains in the world.)

 

▼di+定冠詞(of+the)

di+il → del

di+lo → dello

di+l' → dell'

di+la → della

di+i → dei

di+gli → degli

di+le → delle

 

▼in+定冠詞(in+the)

in+il → nel

in+lo → nello

in+l' → nell'

in+la → nella

in+i → nei

in+gli → negli

in+le → nelle

 

●Facciamo esercizio!(Let's exercise!)

È il bar più famoso di Roma.

(It is the most famous bar in Rome.)

 

①È il quartiere più bello della città.

(It is the most beautiful district of the city.)

 

②È la chiesa più famosa d'Italia.

(It is the most famous church in Italy.)

 

サーラ先生:

Allora, a questo punto ascoltiamo la voce interna di Akane.  Vediamo che cosa pensa?

(So, at this point we listen to Akane's internal voice. Let's see what she thinks?)

 

ジョバンニ先生:

Sì, ascoltiamola. 

(Yes, let's listen to it. Sono proprio curioso.)

 

あさ子先生:

はい。ここで、あかねの心の声を聞いてみましょう。

 

あかね(心の声):

旧市街は趣きがある。まるで昔の街並みにタイムスリップしたみたい。
 

あさ子先生:

そうですね。旧市街はとても魅力的です。

 

ジョバンニ先生:

Il fascino del centro storico, secondo me, nella storia. I palazzi antichi, le chiese, le più strette e irregolari e ricordano ere lontane che però sono ancora fortemente legate al presente.

※下線部あたりがよく分からず。

(The charm of the historic center, in my opinion, in history. The ancient buildings, the churches, the narrowest and most irregular, recall distant eras which however are still strongly linked to the present.)

 

あさ子先生:

旧市街の魅力はその歴史の中にあると思うそうです。古い建物、教会、狭くて不規則な路地は今につながる遠い昔の時代を思い起こさせてくれます。

 

サーラ先生:

I centri storici ospitano il patrimonio storico e architettonico del posto. Sono vere e proprie testimonianze del passato e centri di grande fascino. È come se il tempo si fosse fermato lì e regalano ai visitatori un'atmosfera unica e particolare.

(The historic centers host the historical and architectural heritage of the place. They are true testimonies of the past and centers of great charm. It is as if time has stopped there and they give visitors a unique and particular atmosphere.)

 

あさ子先生:

旧市街には、その土地の歴史や建築の財産があります。旧市街は過去の証であり、魅力の宝庫なんです。そこではまるで時が止まったようで、訪れる人は独特の雰囲気を味わえますよ。今回はここまで。次回もお楽しみ。

 

ジョバンニ先生:

サーラ先生:

Ciao. Alla prossima. 

(Bye. See you next time. )

 

UnsplashDawid Zawiłaが撮影した写真

 

※遅ればせながら、渡辺早織さん、大河ドラマ「光る君へ」ご出演おめでとうございます!

源倫子のサロンに通う貴族の姫、茅子(かやこ)役で出演中ですね。