NHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ ~データで選んだ推しフレーズ~(165)』2024年2月12日放送より
きょうの推しフレーズは if you…
▼英語のキモチ① 「私に言わせれば」と自分なりの意見を伝えたいときの if you ask me
ミャオ: Steve is going to sing at my company party.
テルマ: You should hire a professional, if you ask me.
<日本語訳>
ミャオ: スティーブは会社のパーティーで歌う予定だ。
テルマ: 言わせてもらうけど、プロを雇った方がいいでしょ。
※英文、日本語訳の大部分を下記Lilyさんのブログから引用させていただき、一部加筆、アレンジしました。さらに詳しい内容はこちらで確認できます。
※このif you ask meは聞き覚えもありますし、なんとなくそんな雰囲気で言っているんだろうなと感じてましたが...
▼英語のキモチ② 「そんなに知りたきゃ教えるけど」と言うときの if you must know
▼カフェに来ているエミリーとオリビア。席を離れていたエミリーがようやく戻ってきます。
オリビア: Hey! There you are!
エミリー: Yep!
オリビア: Where were you?
エミリー: I was… around.
オリビア: I thought you’d left or something.
エミリー: I was in the bathroom, if you must know.
オリビア: Again? Are you okay?
エミリー: I’m fine, thanks.
オリビア: Maybe you had too much coffee.
エミリー: Can we just change the subject, please?
※このエミリーの乙女心がキュート。
<日本語訳>
オリビア: もう!やっときた!
エミリー: うん!
オリビア: どこにいたのよ?
エミリー: 私は…その辺にいたわ。
オリビア: 出て行ったのかと思ったわよ。
エミリー: そんなに知りたきゃ教えるけど、トイレにいたのよ。
オリビア: また?大丈夫なの?
エミリー: 大丈夫よ、ありがと。
オリビア: コーヒーを飲み過ぎたんじゃない?
エミリー: 話題を変えない?
※私はこのif you must knowって初めてかもです。かなり感情がこもってるってことですよね。おそらく相手の表情などで察することはできそうですが…
使われるのも、使うのも気をつけたいと思います。
番組ではその他に、
if you like「もしよければ」
if you don't mind「よろしければ」や、
A: Let me treat you tonight.
B: Okay, if you insist.
「お言葉に甘えて」
なども取り上げていました。
最後のif you insistは「英会話タイムトライアル」でも以前取り上げていましたね。
(私、以前こんな記事を書いてました。)
私はこのinsistが使えそうにないんですよ。最初に「主張する」「言い張る」という意味で覚えてしまったせいか...まずはその心理的壁を壊さないといけないですね。
【そんなに知りたきゃ教えますけど...】