NHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ ~データで選んだ推しフレーズ~(163)』2024年2月7日放送より
きょうの推しフレーズは I remember…
▼英語のキモチ① 「懐かしい~」と言いたいときの I remember…
Olivia found an old photo album. She and Emily enjoy remembering their college days.
エミリー:Wow. I can’t believe these pictures!
オリビア:Oh, look! Super Action Land!
エミリー:I remember that trip!
オリビア:You got sick on the roller coaster.
エミリー:What? No, I didn’t.
オリビア:Yeah, you did. See? Your face is all green.
エミリー:That’s just the photo. It’s too old.
オリビア:Sure.
<日本語訳>
オリビアが大学時代のアルバムを見つけ、エミリーと一緒に懐かしんでいます
エミリー:わー。この写真信じられない!
オリビア:あ、みて!スーパーアクションランドよ!
エミリー:この旅行懐かしいわ!
オリビア:あなた、ジェットコースターで気分が悪くなったよね。
エミリー:え?私じゃないわよ。
オリビア:いや、あなたよ。みて?顔が青ざめてるわ。
エミリー:だって写真じゃない。古くなってるのよ。
オリビア:まあ、確かに(そういうことにしておこう)。
※英文、日本語訳の大部分を下記Lilyさんのブログから引用させていただき、一部加筆、アレンジしました。
rememberというと「覚えている」「思い出す」という意味しか思い浮かびませんが、そこに「懐かしい」という気持ちが込められるんですね。
先週記事にしたブルース・スプリングスティーンの「ザ・リバー」の歌詞もそうだったんでしょうね。
But I remember us riding in my brother’s car
Her body tan and wet down at the reservoir
また、番組中でもヒロト君が「I remember…で懐かしいという気持ちになるのは意外でしたね」と言っていました。(全く同感)
そして、投野先生:
日本人は「懐かしい」を直訳して、
It's so nostalgic.とかHow nostalgic! と言ってしまうんですが、テルマさん、これどんな感じに聞こえますか?
テルマさん:言われたらわからないことはないけど、ほとんど言わないですね。
とのことでした。たしか「英会話タイムトライアル」のスティーブ先生も以前同じことを言っていたと思います。その時覚えたのが、
This brings back memories.
といった表現だったように思います。
また今回の放送では、
ミャオ:Look at this picture!
テルマ:Wow! I remember! That was such a fun day.
のように、rememberを目的語なしで使う表現もありました。
さらに、
▼英語のキモチ② 「そういえば…だったよね」と前に知ったことを話題にする I remember…
もなかなか 難しいように思います。
▼テルマとショーンはランチを買いにキッチンカーに並んでいます
テルマ:Wow. It’s freezing out here.
ショーン:Yeah. I wish I was in Thailand right now.
テルマ:Oh, yeah. I remember you went there last year.
「そういえば…だったよね」って気持ちの時に、この I rememberってなかなか出てこないような気がします。
「思い出す」→「懐かしい」
「覚えている」→「そういえば…だったよね」
バージョンアップしたいと思います
UnsplashのLaura Fuhrmanが撮影した写真