NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」
「あかね 初めてのホームステイ」
In una famiglia italiana(In talian family)
※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなど指摘大歓迎です!
ジョバンニ先生:
Ciao, sono Giovanni.
(Hi, I'm Giovanni.)
サラ先生:
Ciao, sono Sara. Come state?
(Hi, I'm Sara. How are you?)
■Lezione 45 Nella bottega di Angelo(In Angelo's workshop)
第45課 「アンジェロの工房で」
●今日のスキット
アンジェロの額縁工房であかねが尋ねます。
Ak: Akane An: Angelo
Ak: Quanto tempo ci vuole per fare una cornice?
An: Depende. Per esempio, per fare questa piccola ci vogliono due giorni.
Ak: Allora quella grande?
An: Ci vuole un mese.
<英訳>
Ak: How long does it take to make a frame?
An: It depends. For example, it takes two days to make this little one.
Ak: So the big one?
An: It takes a month.
●Impariamo 1(Let's learn 1)
★Ci vuole~.[Ci vogliono~.](時間やお金などが)かかる、必要である」
Ci vuole+単数名詞
Ci vogliono+複数名詞
Quanto tempo ci vuole per fare una cornice?
(How long does it take to make a frame?)
Per fare questa piccola ci vogliono due giorni.
(It takes two days to make this little one.)
Ci vuole un mese.
(It takes a month.)
Quanto tempo ci vuole per arrivare a Roma?
ー Ci vuole un'ora e mezzo.
ー Ci vogliono tre ore.
(How long does it take to get to Rome?
ー It takes an hour and a half.
ー It takes three hours.)
あさ子先生:
お二人はこのスタジオに来るのに家からどれくらいの時間がかかりますか?
ジョバンニ先生:
Ci vogliono quaranta minuti in bici.
(It takes forty minutes by bike.)
サーラ先生:
Ci vogliono cinque minuti a piedi.
(It's a five-minute walk.)
●Impariao 2(Let's learn 2)
★イタリアの手仕事に関する言葉
工房 bottega(workshop)
職人 artigiano/a(craftsman, craftswoman)
※craftspersonやcraftworkerなども使われるらしい。
手工芸品 artigianato(handicrafts)
あさ子先生:
皆さんはイタリアの手工芸品というと、何が思い浮かびますか?
サーラ先生:
Forse in Giappone i vetri di Venezia sono molto conosciuti, no?
(Perhaps Venetian glass is well-known in Japan, right?)
ガラス vetro(glass)
ガラス製品 articoli di vetro(glassware)
あさ子先生:
ガラスの他にイタリアは革製品も有名ですね。
ジョバンニ先生:
Sì, facciamo borse, scarpe, cinture e portafogli, guanti, eccetera. Sono molto belli e di alta qualità.
(Yes, we make bags, shoes, belts, wallets, gloves, and so on. They are very beautiful and of high quality.)
あさ子先生:
そう、バッグや靴やベルト、財布、手袋等々。美しくてクオリティの高いものが多いです。
革製品 articoli di pelle(leather products)
木工製品 articoli di legno(wood products)
陶器 ceramica(ceramic)
レース merletto(lace)
刺繍 ricamo(embroidery)
貴金属細工 oreficeria(goldsmithing)
マーブル紙 carta marmorizzata(marbled paper)
あさ子先生:
イタリアの手仕事に関する言葉をご紹介しました。みなさんの好きなものはありましたか?
●Facciamo esercizio!(Let's exercise!)
Quanto tempo ci vuole per fare questo?
答えの部分を聞き取りましょう。
ー Ci vuole un mese.
(How long does it take to do this?
ーIt takes a month.)
①Ci vogliono due mesi.
(It takes two months.)
②Ci vuole un giorno.
(It takes a day.)
③Ci vogliono cinque ore.
(It takes five hours.)
ジョバンニ先生:
Siete riusciti a capire tutte le risposte?
(Were you able to understand all the answers? )
サーラ先生:
Sono sicura di sì.
(I'm sure you were.)
あさ子先生:
すべての答えを聞き取れましたか?きっとできましたよね。
サーラ先生:
Allora, a questo punto ascoltiamo la voce interna di Akane. Vediamo che cosa pensa.
(So, at this point we listen to Akane's internal voice. Let's see what she thinks. )
ジョバンニ先生:
Sì, ascoltiamola. Sono proprio curioso.
(Yes, let's listen to it. I'm really curious.)
あさ子先生:
はい。ここで、あかねの心の声を聞いてみましょう。
あかね(心の声):
職人さんの手仕事って、う~ん、見入ってしまう。
あさ子先生:
お二人の故郷アブルッツォとサルデェーニャの伝統的な工芸にはどんなものがありますか?
サーラ先生:
L'Abruzzo vanta una tradizione molto antica nella lavorazione della ceramica e del ferro per la produzione di oggetti utili per la casa.
(Abruzzo boasts a very ancient tradition in the processing of ceramics and iron for the production of useful objects for the home.)
あさ子先生:
アブルッツォ州が自慢としているのは、古くからの伝統がある陶器の製造業と鉄の加工業です。家で使う日用品を生産しています。
サーラ先生:
Anche l'oreficeria è un settore molto attivo, ma la particolarità è la lavorazione dei merletti.
(Goldsmithing is also a very active industry, but the specialty is lace making.)
あさ子先生:
金銀細工もとても盛んです。また、レース編みもアブルッツォの特徴的な手工芸だそうです。
ジョバンニ先生:
In Sardegna molti paesi hanno delle maestranze famose per qualche tipo di artigianato specifico.
(In Sardinia, many villages have craftsmen who are famous for some specific type of craftsmanship.)
あさ子先生:
サルデェーニャでは多くの村にその村特有の手工芸品を作る有名な職人たちがいるんですね。
ジョバンニ先生:
Ad esempio, c'è Pattada, dove fanno i coltelli a mano, Mamoiada, dove fanno le maschere in legno per le feste e tantissimi altri.
(For example, there is Pattada, where they make hand knives, Mamoiada, where they make wooden masks for festivals, and so many others.)
あさ子先生:
例えば、パッターダという村では、職人たちがナイフを手作りしていますし、マモイアーダという村では、祝祭に使う木製の仮面を作っています。他にも数多くの手工芸品があるそうです。その土地ならではの伝統的な手仕事には興味がつきませんね。
今回はここまでです。次回もお楽しみに!
ジョバンニ先生:
サーラ先生:
Ciao. Alla prossima.
(Bye. See you next time. )
※今日の放送でも取り上げられた伝統的手工芸品、いいですよね。
昨年夏、日光へ旅行に行ったので、日光彫のお盆が欲しいなと思って中禅寺湖畔のお店に立ち寄ったのですが、私の手の届くお値段ではなく断念しました
代わりにお椀を買いました。これが予想以上に良かったです。不思議とよく手になじみ気に入っています
【日光で買ったお椀】
毎日これで味噌汁をいただいております。
具は豆腐とわかめがよいです。