NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「あかね 初めてのホームステイ」 

In una famiglia italiana(In talian family)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

ジョバンニ先生:

Ciao, sono Giovanni.
(Hi, I'm Giovanni.)

 

サラ先生:

Ciao, sono Sara. Come state?

(Hi, I'm Sara. How are you?)

 

■Lezione 37 Mal di testa(Headache)

第37課 「頭痛」


●今日のスキット

あかねはリビングルームでアンジェロに声をかけます。

 

An: Angelo   Ak: Akane

 

Ak: Ciao Angelo, come stai?
An: Eh, non sto molto bene.
Ak: Che cos'hai?
An: Ho mal di testa da ieri.
Ak: Mi dispiace.

 

<英訳>

Ak: Hi Angelo, how are you?
An: Eh, I'm not very well.
Ak: What's wrong?
An: I've had a headache since yesterday.
Ak: I'm sorry to hear that.

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★stare(be, stay)の活用

sto, stai, sta, stiamo, state, stanno

 

Come stai?
Come sta? ※敬称Leiに対して

(How are you?)

ー Sto bene, grazie. E tu [E Lei]?

(I'm fine, thank you. And you?)

 

Sto molto bene.

(I'm very good.)

 

Sto abbastanza bene.「まあまあ元気です」

(I'm pretty well.)

※このpretty、「英会話タイムトライアル」でスティーブ先生が「わりと」にちかいと言っていたことを思い出しました。

 

Così così.(So so.)

「まずまずです」「まあまあです」

 

Non c'è male.(Not bad.)

「まあまあ悪くないです」

 

Non sto molto bene.

(I'm not very well.)

 

Sto male.

(I feel sick.)

 

Ciao Sara, come Stai?

Sto molto bene, grazie. E tu?

Sto abbastanza bene.

 

(Hi Sara, how are you?)

(I'm very well, thank you. And you?)

(I'm pretty well.)

 

●Impariao 2(Let's learn 2)

★痛みを表す表現

▼Ho mal di ~.

Ho mal di testa da ieri.

(I've had a headache since yesterday.)

 

▼Che cos'hai?

(What's wrong?)

 

Ho mal di stomaco.

(I have a stomachache.)

 

Ho mal di schiena.

(I have back pain.)

 

Ho mal di denti.

(I have a toothache.)

 

あさ子先生:

さて、私は時々腰痛になりますが、お二人はどこか痛くなる時はありますか?

 

ジョバンニ先生:

Ho mal di muscoli dopo la palestra.

(I have sore muscles after the gym.)

 

あさ子先生:

ジョバンニさんは、ジムでトレーニングをした後、筋肉痛になるそうです。

 

サーラ先生:

Io spesso ho mal di testa, purtroppo.

(I often have headaches, unfortunately.)

 

あさ子先生:

サーラさんは、あいにく頭痛になることが多いそうです。

 

●Facciamo esercizio!(Let's exercise!)

①Ciao, come stai?
ー Sto bene, grazie. E tu?
Anch'io sto bene, grazie.

 

(Hi, how are you?

ー I'm fine, thank you. And you?
I'm fine too, thanks.)

 

②Ciao, come stai?

ー Sto abbastanza bene. E tu?
Non c'è male.

 

(Hi, how are you doing?
ー I'm pretty good. And you?
Not too bad.)

 

サーラ先生:

Allora, a questo punto ascoltiamo la voce interna di Akane. Che ne dite?

(So, at this point we listen to Akane's internal voice. What do you say?)

 

ジョバンニ先生:

Sì, ascoltiamola. Dai.

(Yes, let's listen to it. Go ahead.)

 

あさ子先生:

はい。ここで、あかねの心の声を聞きましょう。

 

あかね(心の声):

アンジェロ心配だなぁ。頭痛が早く治るといいけれど。

 

あさ子先生:

サラさんは、頭痛がする時、何か特別なことをやって直しますか?

 

サーラ先生:

Io prendo una medicina. E se posso mi metto a letto finché non mi è passato.

(I take medicine. And if I can, I just lie in bed until I'm over it.)

 

あさ子先生:

薬を飲んでからできれば治るまでは寝ているそうです。お二人は普段から健康の為にやってることはありますか?

 

サーラ先生:

Per mantenermi in forma, quando non fa troppo freddo caldo, vado in bicicletta oppure faccio lunghe passeggiate o vado in piscina.

(To keep in shape, when it's not too cold or hot, I ride a bike, take long walks, or go to the swimming pool.)

 

あさ子先生:

体調をキープするために、暑すぎたり、寒すぎたりしなければ自転車で移動したり、長時間歩いたり、プールに行ったりするんですね。

 

ジョバンニ先生:

Io cerco di dormire bene per recuperare mente e corpo. Un paio di volte a settimana faccio la doccia fredda e mi alleni in palestra il più possibile.

(I try to sleep well to recover my mind and body. A couple of times a week I take a cold shower and work out in the gym as much as possible.)

 

あさ子先生:

心と体のリフレッシュのためにたっぷり睡眠をとる。そして、週に二度ほど冷水シャワーを浴び、ジムで出来る限りたくさん鍛えているそうです。お二人ともスポーティーですね。今回はここまでです。次回もお楽しみに!

 

ジョバンニ先生:

サーラ先生:

Ciao. Alla prossima.

(Bye. See you next time.)

 

※あさ子先生の「さて、私は時々腰痛になりますが、お二人はどこか痛くなる時はありますか?」という”オヤジあるある”的質問に、「ジムでトレーニングをした後、筋肉痛になる」って、そんな学生さんみたいな返事ずるいでしょ、ジョバンニ先生プンプン

 

私は「肩」ですね。以前は右肩だったんですが、昨年あたりから左肩になりました。シャッターを下ろす時(これは右腕を使えばいいのですが、なぜか左腕を使ってしまう)ピリピリ最悪なのは、車の運転席から後部座席の荷物を取ろうとする時⚡

 

50肩⁉(「肩だけ若返ってよかったね!」なんてぼけてる場合じゃない!)

 

皆さんはどこか痛い所はありませんか(笑)?

 

UnsplashKatherine Hanlonが撮影した写真

先生、針、どれくらい入ってるんですか?

ー 聞かないほうがいいですよ。

ドクロ

※これ、私と鍼灸師さんとの実際にあった会話です。