NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第24課

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

この課ではessere以外の不規則な半過去の形を学びましょう。まずは今回のスキットを聞きましょう。

 

サンタ・マリア・ソプラ・ミネルヴァ教会。前回見たたところでは、教会のファサードの手のしるしがテヴェレ川の洪水の時の水の高さを表したものと知り、ユリが驚いていましたね。さて、後半部分では一体何が話されているのでしょうか?

 

マッテオ先生:

Ascoltiamo il dialogo.

(Let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

La Basilica di Santa Maria sopra Minerva

(The Basilica of Santa Maria sopra Minerva)

サンタ・マリア・ソプラ・ミネルヴァ教会

 

B: Bruno    Y: Yuri

 

Y: Guarda! Ci sono tante mani. Che cosa indicano? 
B: Ogni mano indica l'altezza dell'acqua durante le inondazioni del Tevere.
Y: Ma l'acqua arrivava fino a qui? Abbiamo camminato tanto dal fiume.
B: Si, è abbastanza lontano, ma a volte le inondazioni erano molto forti e facevano grossi danni.
Y: Non lo sapevo. Ci sono tante informazioni interessanti sulle facciate delle chiese.

 

<英訳>

Y: Look! There are so many hands. What do they indicate? 
B: Each hand indicates the height of the water during the Tiber floods.
Y: But did the water reach up to here? We walked a long way from the river.
B: Yes, it's quite far, but sometimes the floods were very strong and did great damage.
Y: I didn't know that. There is a lot of interesting information about church facades.

 

●La frase chiave(The key phrase)

Le inondazioni erano molto forti e facevano grossi danni.

(The floods were very strong and did great damage.)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

亜希子先生:

動詞fareの半過去の活用を確認しましょう。fareも半過去の活用が不規則な形を持つ動詞です。

 

io facevo, tu facevi, lui[lei] faceva, 

noi facevamo, voi facevate, loro facevano

 

<主語を省略して>

facevo, facevi, faceva, facevamo, facevate, facevano

 

Ieri sera che cosa facevi verso le otto?

(Last night what were you doing around 10 o'clock?)

 

Ogni anno facevano il bagno al mare.

(Every year they swam in the sea.)

 

Ieri faceva molto freddo.

(It was very cold yesterday.)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

亜希子先生:

bere(drinek)の半過去活用

io bevevo, tu bevevi, lui[lei] beveva, 

noi bevevamo, voi bevevate, loro bevevano

 

dire(say)の半過去活用

io dicevo, tu dicevi, lui[lei] diceva, 

noi dicevamo, voi dicevate, loro dicevano

 

マッテオ先生:

A prima vista potrebbe sembrare complicato, ma se fate attenzione, dovreste accorgervi di una cosa.

(It might seem complicated at first glance, but if you pay attention, you should notice something.)

 

亜希子先生:

はい。実はこれらの活用も不規則と入っていますが、先ほどのfareと同じく、-vo, -vi, -va, -vamo, -vate, -vanoといった語尾の部分は規則的なので、イレギュラーのは前半部分だけなんです。それでは、これらの動詞を使った例文を見てみましょう。

 

Mia madre beveva spesso una tisana prima di dormire.

(My mother often drank herbal tea before bed.)

 

Da piccolo non bevo l'acqua frizzante.

(As a child, I didn't drink sparkling water.)

 

Mio nonno mi diceva sempre di essere sincero.

(My grandpa always told me to be honest.)

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Santa Maria sopra Minerva, uno scrigno di gioielli.

(Santa Maria sopra Minerva, a jewel box.)

「見どころ満載、サンタ・マリア・ソプラ・ミネルヴァ教会」

 

亜希子先生:

さて、今日はこの教会の見どころをたっぷりご紹介しましょう。この教会は、ローマでは珍しいゴシック様式の教会。シンプルな外観からは想像できないほど、中に入ると広々とした空間が広がっています。ゴシック建築には欠かせないステンドグラスのバラ窓はもちろんのこと、天上は濃いブルーのバッグにきんいろの星が描かれていて、なんとも神秘的なんですよね。

 

 

マッテオ先生:

Si vede proprio che adori questa chiesa. Senti, ma qual è la cosa che ti piace di più?

(It's obvious that you love this church. Listen, but what is the thing you like most?)

 

亜希子先生:

そうですね。個人的にこの教会で一番好きなのは、主祭壇向かって右側のカラファ礼拝堂です。ここはルネッサンス期のフィレンツェを代表する画家フィリピーノ・リッピによる美しいフレスコ画が全面に描かれているんです。このフレスコ画が好きすぎて、私はローマに来るたびに毎回必ずこのフレスコ画を見に来ていますね。

 

※「毎回行くたびに」でなく「来るたびに」って、亜希子先生、心はローマにありですね。

 

マッテオ先生:

Ah, gli affreschi dedicati alla Vergine Maria, giusto? È effettivamente si, sono molto belli.

(Ah, the frescoes dedicated to the Virgin Mary, right? Yes, they are actually very beautiful.)

 

亜希子先生:

ですよね。すてきでしょ。それに、この教会の主祭壇左手にあるキリスト像は何とあのミケランジェロによるものなんですよ。特に説明が書かれているわけでもなく、あまりに普通に置かれているので、知らないと思わず見過ごしてしまいそうですが、ルネッサンスの巨匠の傑作を近くからたっぷりと堪能することができるんです。

 

マッテオ先生:

Questo è proprio il bello delle chiese italiane, no? Cioè che le opere di famosi artisti di livello di Michelangelo sono messe lì come se fosse una cosa normalissima.

(That's really the beauty of Italian churches, isn't it? That is, the works of famous artists of Michelangelo's level are put there as if it were a very normal thing.)

 

亜希子先生:

本当に。手の届く距離にこういった素晴らしい芸術品が置かれているのは、さすがイタリアですよね。この他にも、ベルニーニによる作品や受胎告知で有名なベアート・アンジェリコのお墓など美術館顔負け。ぜひ現地で味わっていただきたいですね。

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Da giovani, che sport faceva?

(When you were young, what sport did you play?)

 

②L'estate scorsa faceva molto caldo.
(Last summer it was very hot.)

 

③I miei (genitori) mi dicevano sempre di studiare di più.

(My parents always told me to study more.)

 

亜希子先生:

今回不規則な形の半過去の表現を学びました。次回は過去を卒業して未来に向かっていきましょう。

 

亜希子先生:

マッテオ先生:

Ciao ciao!

 

【サンタ・マリア・ソプラ・ミネルヴァ教会の内部】

(ウィキペディアより)

※ミケランジェロのキリスト像『贖いの主イエス・キリスト』もウィキペディアのサイトで観ることができます。