NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第18課

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

この課では、再帰動詞の近過去の形をさらに練習していきましょう。

 

歴史的市街区チェントロ・ストーリコを散歩中につまずきかけてしまったユリ。幸いけがすることはなかったのですが、今度はどうも別の問題が浮上したみたいですよ。早速聞いてみましょう。

 

マッテオ先生:

Ascoltiamo il dialogo.

(Let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

Passeggiando vicino a Piazza Navona(Walking near Piazza Navona)

「ナボーナ広場周辺の散歩」

 

B: Bruno    Y: Yuri

 

B: In questo quartiere c'è ancora un paesaggio medievale.
Y: Oops! 
B: Ti sei fatta male? 
Y: No, no, non mi sono fatta male. Grazie.
B: Meno male. Fai attenzione. In centro le strade sono fatte di Sampietrini.
Y: Scusa, abbiamo già fatto questa strada, vero? 
B: L'hai notato anche tu? Mi sa che ci siamo persi.

 

<英訳>

B: There is still a medieval landscape in this neighborhood.
Y: Oops! 
B: Did you get hurt? 
Y: No, no, I wasn't hurt. Thank you.
B: That's a relief. Be careful. In the center, the streets are made of Sampietrini.
Y: Sorry, we've been down this road before, haven't we? 
B: Did you notice it too? I think we got lost.

 

※Sampietrini:ローマの歴史地区やバチカン市国の敷石のこと。

 

●La frase chiave(The key phrase)

Mi sa che ci siamo persi.

(I think we got lost.)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

<perdersi(be[get] lost)の近過去>

活用(男性の場合)

io mi sono perso, tu ti sei perso, lui si è perso
noi ci siamo persi, voi vi siete persi, loro si sono persi

 

主語を省略して

mi sono perso, ti sei perso, si è perso
ci siamo persi, vi siete persi, si sono persi

 

Ci siamo sposati un anno fa.

(We got married a year ago.)

 

Sara e Maria si sono conosciute all'università.

(Sara and Maria met in college.)

 

Vi siete fermati/e una settimana in Italia?

(Did you stay in Italy for a week?)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

不規則な過去分詞

▼mettersi(put on)

Mi sono messo/a la giacca.

(I put on my jacket.)

 

▼rompersi(break)

Il mio cellulare si è rotto.

(My cell phone broke.)

 

▼iscriversi(sign up, enroll)

Ci siamo iscritti/e al corso di italiano.

(We signed up for the Italian course.)

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Il fascino e i disagi dei sampietrini

(The charm and inconvenience of the Sampietrini)

 

亜希子先生:

今回のスキットのユリのようにチェントロ・ストーリコを歩いていて、つまずきかけた経験は私も何度もあります。

 

マッテオ先生:

Sapessi, invece quando si passi in motorino, un dolore al fondoschiena pazzesco.

(You should know, however, when you ride a scooter, there's a crazy pain in your backside.)

※下線部よく聞き取れなかったが、おそらく。

 

亜希子先生:

たしかに、バイクはさらに大変ですよね。

 

マッテオ先生:

Comunque i Sampietrini del centro storico risalgono alla pavimentazione delle strade voluta da Papa Sisto V nel sedicesimo secolo. 

(However, the Sampietrini in the historic center date back to the paving of the streets ordered by Pope Sixtus V in the 16th century. )

 

亜希子先生:

Sampietriniは、16世紀の教皇シクストゥス5世以降、ローマの道路の舗装に使われてきたんですよね。砂を敷きつめた上に固定せずに石を一つずつ詰め込んでいく方法は、当時は馬車の通行に適した画期的なものだったのですが、今となっては石と石の隙間にヒールが挟まってしまうという難点も。

 

マッテオ先生:

Eh sì. E adesso che ci passano gli autobus e le macchine è ancora più pericoloso perché le pietre si staccano e bisogna ripararle in continuazione.

(Well yes. And now that buses and cars pass through it, it's even more dangerous because the stones come loose and you have to constantly repair them.)

 

亜希子先生:

そう。大型車が通ると石がはがされてされてしまうので、補修し続けなければいけないという問題もありますよね。でも、これがすべてアスファルトの道になってしまったら、ローマの美しさが失われてしまうのも事実。

 

マッテオ先生:

Del resto se vogliamo preservare i nostri patrimoni storici e culturali, dobbiamo sopportare anche un po di disagi.

(After all, if we want to preserve our historical and cultural heritage, we also have to put up with a bit of inconvenience.)

 

亜希子先生:

そうですね。歴史的文化財を守るためには、少しの不便とも上手く付き合っていくのがローマ流。皆さんもチェントロ・ストーリコを散歩される際には、ヒールのない歩きやすい靴で行くことをお勧めしますよ。

 

マッテオ先生:

Ma facendo attenzione a dove mettete i piedi, ogni tanto alzate anche gli occhi al cielo e godetevi lo spettacolo di questa fantastica città.

(But being careful where you put your feet, every now and then also look up and enjoy the spectacle of this amazing city.)

 

亜希子先生:

そう。足元に充分気を付けつつも、顔上げて上の景色も是非楽しんでくださいね。

 

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Mi sono perso/a in centro.
(I got lost downtown.)

 

②Ci siamo fermati/e tre giorni a Roma.
(We stayed three days in Rome.)

 

③Elisa si è messa un vestito nuovo.

(Elisa put on a new dress.)

 

亜希子先生:

今回は再帰動詞の近過去の形を詳しく勉強しました。それではまた次回!

 

亜希子先生:

マッテオ先生:

Ciao ciao!

 

【 Piazza Navonaナヴォーナ広場】

UnsplashFernando Mola-Davisが撮影した写真

 

※マッテオ先生の石を敷き詰めたチェントロ・ストーリコをスクーターで走る時は転倒にに注意という話には、聞いただけで痛みが伝わってきました。

学生の時、バイクで雪が降って数日後の道で転倒した時のことを思い出しました自転車

ハンドルの向きが変わってしまうくらいの転倒でしたが、完全防寒の服装でしたので怪我はありませんでした天使

ただ、対向車があったら、後ろからくる車があったら、と考えると今でも背筋の凍る思いです昇天

凍っていた箇所は泥や砂に覆われていて、一見して氷とは思えない状態でした。

どちら様も雪の後の道には十分注意してくださいね雪の結晶